英语人>网络例句>黎明的 相关的搜索结果
网络例句

黎明的

与 黎明的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Apollo stood for youthful and manly beauty.his goldenhair,stately manner and air all combined to make him the admiration of the world.a beautiful girl,by the name of clytle,was so fond of his beauty and glory that from dawn to dusk she knelt on the ground,her hands outstretched towards the sungod,and her eyes looked at his golden wheeled carriage racing across the blue sky.though her love was not returned,she had never changed her mind about apollo.the gods were moved at the sad sight,and changed her into a sunflower.

阿波罗象征着青春和男子汉的美。金色的头发、庄重的举止、容光焕发的神态,这些足以使他受到世人的青睐。一位名叫克里提的美丽少女迷恋于他的英俊潇洒,跪在地上,从黎明到黄昏,双手伸向太阳神。她凝视着那辆金质马车在蔚蓝的天空驰骋。虽然她的爱并未得到回报,但她对阿波罗的痴情却从未改变。目睹这悲哀的场面,众神深受感动,将她变成了一株向日葵。

Apollo stood for youthful and manly beauty.his goldenhair ,stately manner and air all combined to make him the admiration of the world.a beautiful girl,by the name of clytle ,was so fond of his beauty and glory that from dawn to dusk she knelt on the ground ,her hands outstretched towards the sungod , and her eyes looked at his golden wheeled carriage racing across the blue sky.though her love was not returned,she had never changed her mind about apollo.the gods were moved at the sad sight ,and changed her into a sunflower.

金色的头发、庄重的举止、容光焕发的神态,这些足以使他受到世人的青睐。一位名叫克里提的美丽少女迷恋于他的英俊潇洒,跪在地上,从黎明到黄昏,双手伸向太阳神。她凝视着那辆金质马车在蔚蓝的天空驰骋。虽然她的爱并未得到回报,但她对阿波罗的痴情却从未改变。目睹这悲哀的场面,众神深受感动,将她变成了一株向日葵。

Apollo stood for youthful and manly beauty.his goldenhair,stately manner and air all combined to make him the admiration of the world.a beautiful girl,by the name of clytle,was so fond of his beauty and glory that from dawn to dusk she knelt on the ground,her hands outstretched towards the sungod,and her eyes looked at his golden wheeled carriage racing across the blue sky.though her love was not returned,she had never changed her mind about apollo.the gods were moved at the sad sight,and changed her into a sunflower.

阿波罗象征着青春和男子汉的美。金色的头发、庄重的举止、容光焕发的神态,这些足以使他受到世人的青睐。一位名叫克里提的美丽少女迷恋于他的英俊潇洒,跪在地上,从黎明到黄昏,双手伸向太阳神。她凝视着那辆金质马车在蔚蓝的天空驰骋。虽然她的爱并未得到回报,但她对阿波罗的痴情却从未改变。目睹这悲哀的场面,众神深受感动,将她变成了一株向日葵。我将逃避,我将恐慌,我将出走,我将流浪,我将倒在奔向你的路上

Apollo stood for youthful and manly beauty.his goldenhair,stately manner and air all combined to make him the admiration of the world.a beautiful girl,by the name of clytle,was so fond of his beauty and glory that from dawn to dusk she knelt on the ground,her hands outstretched towards the sungod,and her eyes looked at his golden wheeled carriage racing across the blue sky.though her love was not returned,she had never changed her mind about apollo.the gods were moved at the sad sight,and changed her into a sunflower.

阿波罗象征着青春和男子汉的美。金色的头发、庄重的举止、容光焕发的神态,这些足以使他受到世人的青睐。一位名叫克里提的美丽少女迷恋于他的英俊潇洒,跪在地上,从黎明到黄昏,双手伸向太阳神。她凝视着那辆金质马车在蔚蓝的天空驰骋。虽然她的爱并未得到回报,但她对阿波罗的痴情却从未改变。目睹这悲哀的场面,众神深受感动,将她变成了一株向日葵。-作者: aresyuan 2005年10月4日,星期二 14:48 回复(0)|引用(0)加入博采

I love this land it is just the poem of Ai qing if i am a bird i should sing with my hoarse throat to the land blowed by the storm the onrushing river with our indignation forever the non-stopping wind blows enrage the bland daybreak coming from woods than, i am dead.

我爱这土地》就是一首艾青写的诗假如我是一只鸟我也应该用嘶哑的喉咙歌唱者被暴风雨所打击着的土地这永远汹涌着我们的悲愤的河流者无止息地吹刮着的激怒的风和那来自林间的无比温柔的黎明——然后我死了,连羽毛也夫兰在土地里面。

Thus all day long the young men worshipped the god with song, hymning him and chaunting the joyous paean, and the god took pleasure in their voices; but when the sun went down, and it came on dark, they laid themselves down to sleep by the stern cables of the ship, and when the child of morning, rosy-fingered Dawn, appeared they again set sail for the host of the Achaeans.

整整一天,他们用歌唱平息神的愤怒,年轻的阿开亚兵勇唱着动听的赞歌,颂扬发箭远方的射手,后者正高兴地听着他们的唱颂。当太阳西沉,夜色降临后,他们躺倒身子,睡在系连船尾的缆索边。然而,当年轻的黎明,垂着玫瑰红的手指,重现天际时,他们登船上路,驶向阿开亚人宽阔的营盘。远射手阿波罗送来阵阵疾风

The wild anemones in the woods in April, the last load at night of hay being drawn down a lane as the twilight com es on, when you can scarcely distinguish the figures of the horses as they take it home to the farm, and above all, most subtle, most penetrating and most movin g, the smell of wood smoke coming up in an autumn evening, that wood smoke that our ancestors, tens of thousands of years ago, must have caught on the air when they were coming home with the results of the day's forage, when they were still namads, and they were still roaming the forests and the plains of the continent of Europe.

四月里森林中野生的银莲花,黎明时分最后一趟满载夜草的车行进在小路上,那时你简直辩认不出马的身影,农夫们正赶着它驶向农庄。然而最微妙莫测、沁人肺腑,动人心弦的还是秋日黄昏时分袅袅升起的柴烟的气味。远在几万年前,当我们的祖先作为游牧民还游历在欧洲大陆的森林和原野的时候,当他们带着一天收获来的草料回家的时候,他们肯定都看到过那木柴的清烟。

Leave night , not a sound from the pavement has the moon lost her memory she is smiling alone in the lamplight the withered leaves collect at my feet and the wind begins to moan memory, all alone in the moonlight i can smile at the old days life was beautiful then i remember the time i knew what happiness was let the memory live again every street lamp seems to beat a fatalistic warning someone mutters and the street lamp sputters and soon it will be morning daylight i must wait for the sunrise i must think of a new life and i mustn't give in when the dawn comes tonight will be a memory too and a new day will begin burnt out ends of smoky days the stale court smell of morning a street lamp dies another night is over another day is dawning touch me, it is so easy to leave me all alone with the memory of my days in the sun if you'll touch me, you'll understand what happiness is look, a new day has begun...

离开晚上,没有一个健全的路面已经失去了在月球记忆她面带微笑独自在灯光收集的枯萎叶片在我的脚下和风力开始呻吟记忆,独自在月光下我可以微笑古早生活是那么美好我记得当时我知道什么是幸福让生活再次记忆每个路灯似乎击败宿命预警有人悄悄地和路灯sputters 不久,这将是今天上午白天我必须等待日出我必须想出一个新的生命,我绝不能放弃的当黎明来今晚将是一个记忆太和新的一天开始烧坏两端黑烟天法院的陈腐气味上午街道灯模具一个晚上结束另一天的曙光碰我,是很容易离开我所有单独的内存我的天在太阳底下如果您要碰我,你就会明白什么是幸福你看,新的一天已经开始。。。

Sculpture out fine veins of melancholy with your long, slender fingers In April, trade winds move east, carry my passion without too much weight My tears won't trade back pity given to charity The weary dawn I'm the first person to bring the first light of morning into a poem Many spring days die before my eyes Tired of dwelling in blindness, I wish to catch hold of this moment's illusion of love—hollow, boundless

浮雕出我忧郁的细纹,你纤纤的十指在四月,东去的贸易风必带我的热情,没过多的重量我的泪,不愿换来你施舍的怜悯疲乏的黎明我是第一个把曙光纳入诗中的人多少春日,在我的眼底死去厌于盲目的栖息,我欲抓一束这片刻的爱的幻觉——空洞且无边

Yet almost every body recognize that the season's character transcend those familiar bracing days – crystal nights, bigger stars, vaulted sky, fluted twilights, harvest moons, frosted pumpkins and the foliage that impels whose traffic jams of leaf freaks up into New England.

几乎每个人都可以了解秋的特性,不只是大家所熟知的温和的日子—清新的夜晚,闪烁的繁星,深邃的天穹,柔和的黎明,明亮的满月,霜冻的南瓜以及使新英格兰为之神魂颠倒的树叶。

第63/64页 首页 < ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力