马缰绳
- 与 马缰绳 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The Tsar's foot, in the narrow-pointed boot of the day, touched the belly of the bay English thoroughbred he was riding. The Tsar's hand in its white glove gathered up the reins and he moved off, accompanied by the irregularly heaving sea of adjutants.
他脚上穿着当时流行的狭窄的尖头皮靴,轻轻地踢了一下他所骑的那匹英国式的枣红大马的腹股沟,又用那只戴着白手套的手拉紧了缰绳,于是在微波荡漾的海洋般的副官伴随之下策马上路了。
-
Her horse, as she gave it rein and raced forwards, leapt "like a swallow" with fear, but she saw her banderilla planted firmly for the first time in the black, mountainous neck.
当她骑着马,松开缰绳向前飞奔时,马儿却受到惊吓,&像一只小燕子一般&跳跃了起来。
-
When riding the Western seat, the walk should be brisk, free-moving, and rhythmical. A little less contact with the horse ' s mouth is customary, but there should not be a " sloppy " rein.
当我们用西部骑姿时,慢步时应当轻快、自由移动以及节奏合拍的,通常缰绳与马口的接触要轻一些,但不应是松散的
-
If you know the post-office you must have seen Ethan Frome drive up to it, drop the reins on his hollow-backed bay and drag himself across the brick pavement to the white colonnade: and you must have asked who he was.
如果你熟悉那个邮局,想必你见过伊坦·弗洛美赶着车子上那儿去,把缰绳搭在他那匹骨瘦如柴的栗色马的背上,让自己慢吞吞地走过铺砖的过道,去到白色的柱廊那儿:想必你会问过他是谁。
-
A boisterous horse must have a rough bridle .
烈性马须套粗缰绳。。。
-
Later we said "Poor Emily" behind the jalousies as they passed on Sunday afternoon in the glittering buggy, Miss Emily with her head high and Homer Barron with his hat cocked and a cigar in his teeth, reins and whip in a yellow glove.
他们开着闪闪发光的马车打发星期天下午,Emily小姐把头高高扬起,Homer Barron歪戴着帽子,嘴上叼着雪茄,金色的手套握着缰绳和马鞭,我们嫉妒的说&可怜的Emily&。
-
The horse having reached the end of his tether, so to speak, halted and, rearing high a proud feathering tail, added his quota by letting fall on the floor which the brush would soon brush up and polish, three smoking globes of turds.
296那匹马走到绷得紧紧的缰绳尽端,停了下来,高高地甩起高傲而毛茸茸的尾巴。为了在即将被刷净打磨光的路面添加上自己的一份,就拉了三泡冒热气的粪便。
-
Thus the Tartars under Jenghiz Khan,10 among whom it was a sin and even a capital crime to put a knife in the fire, to lean against a whip, to strike a horse with his bridle, to break one bone with another, did not believe it to be any sin to break their word, to seize upon another man's goods, to do an injury to a person, or to commit murder.
成吉思汗统治下的鞑靼人,将刀置于火中,倚靠马鞭而立,用缰绳抽打马匹,用一根骨头打断另一根,他们认为是一种罪,甚至是一项重罪;然而他们对背弃承诺,夺取他人的财产,伤害他人,或谋杀却丝毫没有罪恶之感。
-
We come in; we check the horses have eaten up; you muck them out; and then you get your tack on, and you take them out; you bring them up to the downs, and you work them.
贝特西:我们讲来,检查马匹把把饲料吃光;清除马粪;然后带上缰绳,牵它们出去;把它们带到丘陵地带,让它们跑起来。
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。