英语人>网络例句>额鼻的 相关的搜索结果
网络例句

额鼻的

与 额鼻的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

METHODS Twenty three adult patients (36 sides) with chronic frontal sinusitis received endoscopic frontal sinus surgery in the route anterior to ethmoidal bulla.

选取23例(36侧)确诊为慢性额窦炎的成人病例。采用经鼻内镜筛泡前径路术式开放额窦。

The examination of Otorhinolaryngology Head and Neck Surgery usually use special instruments such as head mirror ﹑ anterior rhinoscope ﹑ otoscope ﹑ tongue spatula and tuning fork .

耳鼻咽喉科的检查法特别是掌握好额镜、鼻镜、耳镜;压舌板;音叉等基本方法。

Treatment of 6 cases of traumatic cerebrospinal rhinorrhea in frontal sinus by intranasal endoscopic surgery was reported.

目的 探讨经鼻内窥镜外科治疗额窦脑脊液鼻漏的适应证、操作技巧及优点。

The results indicate that both have well-developed nasals, frontal, opisthotic, and squamosal bones, but they have no orbitosphenoid, basisphenoid, pseudomesia bar, or supplemental maxilla.

研究结果表明:2种鱼均有发达的鼻骨、额骨、后耳骨和鳞片骨,上颌口缘由前颌骨构成,犁骨上具齿,上枕骨与额骨相接,左右顶骨分离,无眶蝶骨、基蝶骨、伪头中骨和辅上颌骨。

Methods Nasofrontal duct was extended and the bottom of frontal sinus was opened under nasal endoscope.

目的 观察筛窦切除术+额窦开放术与单纯筛窦切除术治疗慢性额窦炎的疗效方法在内窥镜下扩鼻额管,开放额窦底。

There was significant difference in frequency of cells in frontal drainage system between sinusitis group and control group, including terminal cell, anterior ethmoid cell, agger nasi cells, and perifrontal cells.

两组间额窦引流通道内出现并影响额窦通气引流功能的部分气房(终末气房、前筛气房、鼻丘气房和额气房)出现率的差异有显著性。

The situation of frontal sinus ostium and frontal recess was as follows:56 sides obstructed by swollen mucosa,polypoid mucosa or polyps,no cell obstruction at frontal sinus orifice;121 cases constricted by over development of agger nasi cells,ethmoid bulla or terminal cell at frontal recess;osteal stenosis at frontal sinus orifice in 5 sides.

额窦口和额隐窝情况分3种:①局部没有气房阻塞,仅为肿胀息肉样变黏膜或息肉阻塞者56侧(30.7%);②额隐窝被发育过度的鼻丘气房、前筛气房或终末气房挤压导致引流通道狭窄者121侧(66.5%);③额窦口骨性狭窄者5侧(2.8%)。

Methods: The operation procedure included frustration and elevation of the nasal bone and part of the forntal process of maxilla and replacement of the nasal septum between greater alar cartilages.

本手术通过凿断鼻骨及部分上颌骨额突揿压折断使其耸立以抬高鼻背和移植自体鼻中隔软骨以增高鼻尖或鼻翼,一次性完成鼻外形的整体修复。

Measure the items on before and after the two courses of treatment respectively as follows:① Syndromes Investigation: to adopt the scoring methods of symptoms and signs with the certain standard scoring table of symptoms and classifying table of signs for the patients, on the day before and after the two courses of treatment respectively ,② Signs Investigation: the mucoma visibility, swelling or hyperemia conditions, or gloyp and polypoid change in the inferior and middle nasal conchas, nasal septum, etc with a nasal endoscope on the day before and after the two courses of treatment respectively,③ Test of the lung functiaon on the previous day before and after the two courses of treatment respectively.

治疗组在治疗前、两个疗程结束后分别进行以下项目的观察:①临床症状的评定:治疗前及两个疗程结束后当天对患者鼻塞、鼻痒、流涕、喷嚏症状的程度进行评分;②体征的评定:治疗前及两个疗程结束后当天采用鼻额镜肉眼观察患者下鼻甲鼻粘膜颜色、肿胀情况,及中鼻甲是否可见,有否息肉样变等;③治疗前及两个疗程结束后即刻予以检测肺功能。

Measure the items on before and after the two courses of treatment respectively (one course for 15 days) as follows:①Syndromes Investigation: to adopt the scoring methods of symptoms and signs with the certain standard scoring table of symptoms and classifying table of signs for the patients, on the day before and after the two courses of treatment respectively,②Signs Investigation: the mucoma visibility, swelling or hyperemia conditions, or gloyp and polypoid change in the inferior and middle nasal conchas, nasal septum, etc with a nasal endoscope on the day before and after the two courses of treatment respectively,③Test of the interferon-γ、interleukine-4(IL-4) in serum of patients by the method of enzyme linked immunosorbent assay on the previous day before and after the two courses of treatment respectively.

治疗组在治疗前、两个疗程结束后分别进行以下项目的观察:①临床症状的评定:治疗前及两个疗程结束后当天对患者鼻痒、鼻塞、流涕、喷嚏症状的程度进行评分;②体征的评定:治疗前及两个疗程结束后当天采用鼻额镜肉眼观察患者下鼻甲鼻粘膜颜色、肿胀情况,及中鼻甲是否可见,有否息肉样变等;③治疗前及两个疗程结束后一天清晨空腹抽取患者肘静脉血4ml离心后,采用酶联免疫吸附试验检测患者血清IFN-γ、IL-4的含量。

第2/5页 首页 < 1 2 3 4 5 > 尾页
推荐网络例句

The basic concept of FOP can be summarized as to further optimize effective prescription according to the standard of curative effects and with the aid of modern science and technology and theories of traditional Chinese medicine.

其基本内涵可概括为:以确有疗效的中药复方为研究对象,以现代科学技术和传统中医药理论为技术支持,以该复方所治病证的药效响应为评价标准,以优化重组疗效更优的新复方为研究目的。

Ever since our world has been a world, native forests have been indiscriminately exploited by man.

自从我们的世界一直是世界原生森林被任意剥削人。

I don't… don't know. He's unconscious.

我不……我不知道他休克了。