雕像家
- 与 雕像家 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
At its worst, the reaction destroys the fine detail of the bronze caster's art .
最糟糕的是,这一反应破坏了青铜雕像家艺术中的精妙之处。
-
The state of freedom which is one of the most famous monuments in the world is presented by france to american.the monumentist basol designed and spent 10years on it.it made of coper,and supported by a special steel framework.before it was transported to american,it must be took a place and a basement.the place is on a island of the entrance of the Newyork harbour.when 1884,a monument at a 151 feet heigh was stand up in pairs.at the second year,i was taken to pieses and transported to american.until at the end of novemeber in 1886,the state is made up and was officely presented to american.from that moment,the great monument is a sysmbol of freedom to the people which passed through newyork habour and made his homes in american.
世界上最著名的纪念碑之一的自由女神雕像是在19世纪时由法国人民赠送给美国的。这座由雕像家奥古斯特。巴索尔地设计的巨大雕像是用10年时间雕像刻成的。这座雕像的主体是用铜制成的,由艾菲尔特制的金属框架支撑着。在雕像被运往美国之前,必须为它选好一块场地,同时必须建造一个基座。场地选在了纽约港入口处的一个鸟上。到1884年,一座高度达151英尺的雕像在巴黎竖立起来了。第二年,它被拆成若干小块,运到美国。到1886年10月底,这座雕像被重新组装起来,由巴索尔地正式赠送给美国人民。从那时起,这座伟大的纪念碑对通过纽约港进入美国定居的千百万人来说就一直是自由的象征。
-
It was designed by statuary ...
这座由雕像家奥古斯特。
-
Figurines and other ceramic pieces were typical, as were wall hangings, inexpensive jewelry and small craft pieces like a framed "Home Sweet Home" sampler. A magazine writer in 1913 described them as "tawdry and gaudy gimcracks, flimsy gewgaws, ephemeral and unbeautiful; purchased often with lassitude, received with distaste, and soon relegated to the limbo of attic or ash heap."
小雕像,其他陶瓷制品是典型的节日礼品,还有小挂件,便宜的珠宝装饰品和小手工艺品,诸如加框的"甜蜜之家"之类。1913年,一位杂志作家是这样描绘这些小礼品的,"华丽而不实的小玩意儿,没有价值的便宜货,生命短暂且不好看;疲于购买,厌于接受,很快就扔在阁楼上或垃圾中,忘掉在脑后。"
-
And then down, in a lot of stairs, the flight left, then down, down, under the circumstances in the end,累啊playing BOSS, not a break line, ah, is playing the first half of large tentacles, magic direct attacks around with the wind and pay attention to avoid the latter half of the time in the purple light danced around the attack, when the green light to escape, over BOSS, has been the third statue, back to the village, to find children pigsties, he said that a small pig is sick , to go to the mountains to find medicinal plants, and the small chapel at the entrance MM speak, she hid some of the ore in the village, it is necessary to find the protagonist, one in pigsties the above, we can see a little bit, one in the second floor of the chapel, from the jump to the right of the stairs, a female tree outside the house, the last counter in the left side of the hotel, this place has been blocked columns, go on line to determine the last point, when the village head, and can see the priest back After a chat Father left
然后再往下,在很多楼梯处,往左飞,再往下,下,下,下到底,累啊,打BOSS,休息一下行不行啊,前半段是打大触手,直接靠近用风魔法攻击,注意躲避,后半段在紫色光时靠近跳起攻击,绿色光时躲开,打完BOSS,得到第三个雕像,回村庄,到猪圈找小孩子,他说小猪猪生病了,要到山上找药草,和礼拜堂门口的小MM说话,她藏了一些矿石在村庄里,要主角去找,一个在猪圈的上面,可以看到一点点,一个在礼拜堂的二楼,从右边的楼梯跳上去,一个在女主角房子外的树下,最后一个在旅店的柜台左边,这个地方被柱子挡住了,走过去点确定就行了,到村长家,可以看到神父回来了,聊了一会后神父就走了
-
It is home to thousands of precious paintings and sculptures .
它是数千幅珍贵名画和雕像的家。
-
The reporter of much home media such as sina net all confirms, ever received a net to contain short message of mobile phone of Lei of Cao of research center of B2B of the China below the banner: Equestrian cloud carve is in actually like stylist conference of APEC of people congress hall appears, what to do when waiting to the meeting is over midday...
新浪网等多家媒体记者均证实,曾收到网盛旗下中国B2B研究中心曹磊手机短信:&马云雕像设计师竟然在人民大会堂APEC会场出现,等中午散会时做点什么……有时间去看看拍几张照。&
-
There were soft rugs, rich, upholstered chairs and divans, a grand piano, a marble carving of some unknown Venus by some unknown artist, and a number of small bronzes gathered from heaven knows where, but generally sold by the large furniture houses along with everything else which goes to make the perfectly appointed house.
房间里铺了柔软的地毯,还有华贵的沙发椅和长沙发,一架大钢琴,一座无名艺术家雕的维纳斯大理石雕像,一些不知道从哪里收集来的小铜器饰物摆设。不过这类东西和别的一些小玩意儿,那些大的家俱店一般都有出售,都是构成&尽善尽美家庭住宅&不可缺的。
-
There were soft rugs, rich, upholstered chairs divans, a grand piano, a marble carving of some unknown Venus by some unknown artist, a number of small bronzes gathered from heaven knows where, 8ttt8.com generally sold by the large furniture houses along with everything else which goes to make the "perfectly appointed house."
房间里铺了柔软的地毯,还有华贵的沙发椅和长沙发,一架大钢琴,一座无名艺术家雕的维纳斯大理石雕像,一些8 tt t8.com 不知道从哪里收集来的小铜器饰物摆设。不过这类东西和别的一些8 tt t8.com 小玩意儿,那些大的家俱店一般 SsbbwW.com 都有出售,都是构成&尽善尽美家庭住宅&不可缺的。
-
Figurines and other ceramic pieces were typical, as were wall hangings, inexpensive jewelry and small craft pieces like a framed "Home Sweet Home" sampler. A magazine writer in 1913 described them as "tawdry and gaudy gimcracks, flimsy gewgaws, ephemeral and unbeautiful; purchased often with lassitude, received with distaste, and soon relegated to the limbo of attic or ash heap."
小雕像,其他陶瓷制品是典型的节日礼品,还有小挂件,便宜的珠宝装饰品和小手工艺品,诸如加框的&甜蜜之家&之类。1913年,一位杂志作家是这样描绘这些小礼品的,&华丽而不实的小玩意儿,没有价值的便宜货,生命短暂且不好看;疲于购买,厌于接受,很快就扔在阁楼上或垃圾中,忘掉在脑后。&
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。