英语人>网络例句>隐秘的 相关的搜索结果
网络例句

隐秘的

与 隐秘的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

A work of great difficulty to himself, requiring much prudence, zeal and meditation, and to the natural and corrupt man will be very unpleasant ; yet he is to endeavour to perform it in such a manner, that his auditors may fell the word of God to be quick and powerful, and a discerner of the thoughts and intents of the heart; and that, if any unbeliever or ignorant person be present, he may have the secrets of his heart made manifest, and give glory to God.

应用经文必须现实﹕解经者必须留意,有没有使经文向人们实际的情况说话。昨日的应用,不一定能向今天的情况说话。…「若只是指责古老的错误,或过时的生活,做事方式,这种的热诚是卑贱的。我们必须考虑现今一代需要的是什麼。」解经者能适切地应用《圣经》,刺透人心,造就生命(有别於不适切,混乱的应用),无疑是非常不容易的,需要智慧,热心和默想,而对属血气和败坏的人来说是非常不舒服的事(考虑到这一点,可能诱惑上帝的仆人失去控制,因为平常人都喜欢受到爱戴)。可是他必须努力履行这任务,好叫听众能感觉到上帝的话语是大能有力的,使人苏醒的,查验人的心思意念的;若有非信徒或无知的人在场,他们心中隐秘的事就必显露,叫荣耀归给上帝。

His writing style is equally slippery: consider his fondness for puns, which reveal how easily words, like people, can have more to them than first meets the ear; or the syntax of his sentences, which uncoil inquiringly across the page to dramatise both the directions and the indirections of desire, the shape of finished thoughts and the sound of somebody thinking.

他的写作风格同样难以捉摸:想想他用双关语的癖好就知道,词语就和人一样,往往并不是你一眼望过去的那样;又或者他的遣词造句,随着行文的展开,直接的或隐秘的欲望,表达过的思想,某人沉思的弦外之声,开始变得不确定。

Encourag'd with this Observation, I resolv'd the next Morning to set out with the first of the Tide; and reposing my self for the Night in the Canoe, under the great Watch-coat, I mention'd, I launched out: I made first a little out to Sea full North, till I began to feel the Benefit of the Current, which set Eastward, and which carry'd me at a great rate, and yet did not so hurry me as the Southern Side Current had done before, and so as to take from me all Government of the Boat; but having a strong Steerage with my Paddle, I went at a great rate, directly for the Wreck, and in less than two Hours I came up to it.

这时,海面上已风平浪静,我很想冒险坐小船上那失事的船上看看。我相信一定能找到一些对我有用的东西。此外,我还抱着一个更为强烈的愿望,促使我非上那艘破船不可。那就是希望船上还会有活人。这样,我不仅可以救他的命,更重要的是,如果我能救他活命,对我将是一种莫大的安慰。这个念头时刻盘据在我心头,使我日夜不得安宁,只想乘小船上去看看。我想,这种愿望如此强烈,自己已到了无法抵御的地步,那一定是有什么隐秘的神力在驱使我要去。这种时候,我如果不去,那就太愚蠢了。所以,我决意上船探看一番,至于会有什么结果,那就只好听天由命了。

It was now calm, and I had a great mind to venture out in my Boat, to this Wreck; not doubting but I might find something on board, that might be useful to me; but that did not altogether press me so much, as the Possibility that there might be yet some living Creature on board, whose Life I might not only save, but might by saving that Life, comfort my own to the last Degree; and this Thought clung so to my Heart, that I could not be quiet, Night or Day, but I must venture out in my Boat on board this Wreck; and committing the rest to God's Providence, I thought the Impression was so strong upon my Mind, that it could not be resisted, that it must come from some invisible Direction, and that I should be wanting to my self if I did not go.

这时,海面上已风平浪静,我很想冒险坐小船上那失事的船上看看。我相信一定能找到一些对我有用的东西。此外,我还抱着一个更为强烈的愿望,促使我非上那艘破船不可。那就是希望船上还会有活人。这样,我不仅可以救他的命,更重要的是,如果我能救他活命,对我将是一种莫大的安慰。这个念头时刻盘据在我心头,使我日夜不得安宁,只想乘小船上去看看。我想,这种愿望如此强烈,自己已到了无法抵御的地步,那一定是有什么隐秘的神力在驱使我要去。这种时候,我如果不去,那就太愚蠢了。所以,我决意上船探看一番,至于会有什么结果,那就只好听天由命了。

Our works are not the same in this describable context, but the experimental spirit consisting on cross-subject shows the basic humanistic spiritual state by the visual focus. One adopts field observation in micronarration to reconditely express the inner anxiety in the real life in the inexplicit light and shadow. The other drasticly deconstructs the style of the traditional landscape and expresses the intensity of the existing space in the structure which try to reconstruct another "landscape" order.

我们的作品在言说语境中尽管不同,但共同坚持跨学科的实验精神:一个采用微观叙述的田野观察方法,以视觉聚焦来显现基层人文的精神状态,在暧昧的光与影中,隐秘的表达着现实中内心的焦虑和不安;一个则大刀阔斧地解构传统山水画体例,在结构框架中表达对生存空间的思考,企以重建另一种&山水&秩序。

But the effect of her being on those around her was incalculably diffusive: for the growing good of the world is partly dependent on unhistoric acts; and that things are not so ill with you and me as they might have been, is half owing to the number who lived faithfully a hidden life, and rest in unvisited tombs.

但是,她的存在给周围人带来的影响曾经不可胜数地四处扩散:因为世上不断增长的善,部分地是由不具历史意义的行为决定著;而你我周围恶的事物之所以没有像它们本来会成为的那样坏,一半也要归功於那些忠实地过著隐秘的生活,如今安息在无人拜祭的坟茔中的人。

The imagination on the OTHER WORLD not only shows concern for the secret depth of human soul above the stratification plane of art beyond worldly affairs , but also presents the concrete Petersburg where Nabokov keens to go .

纳博科夫关于&彼岸世界&的想象,决不限于仅仅关注&艺术超尘绝俗的层面&之上的&人类灵魂那隐秘的深处&,而且还是作者心向往之的祖国俄罗斯的具有形而下意义的彼得堡方式的呈现。

Xie Wen:, tell the truth what I do not think they are done is 2 or SNS, they cry, I am in charge of it to call socialization kind game, so they are done again beautifully, namely a kind of game, following it is to should follow other game sort to compare quite, for instance large action game, lie fallow for instance beneficial wisdom game is compared, I remind only a bit, seeking user amount, when clicking a quantity, more or less to want to guard the bottom line of viewpoint of value of a bit society, not evil had gotten a head, do not want an everybody's secrettest in the heart thing that want to work and does not do, in you worked on this net, you were to obtain network discharge, in the final analysis, you turned a risk into bigger business, this cannot last.

谢文:,说实话我不认为他们做的是2.0或者是SNS,他们都叫,我管它叫社交类游戏,所以他们做得再漂亮,也就是游戏的一种,跟它比较是应该跟其他的游戏种类比较,比如大型动作游戏,比如休闲益智游戏比较,我只提醒一点,在追求用户量,点击量的时候,多少要守住一点社会价值观的底线,不要恶搞过了头,不要把大家心里最隐秘的想干而干不成的事,在你这个网上干了,你是获得了网络流量,说到底,你就变成了风险比较大的业务,这个是不可持续的。

Almost in a moment A huge tower, at the foot of the autumn Collapsed with a rumble Unnumbered legends like pollywogs Are outpouring from its belly And flowing toward the reservoir that is going to be dry With the furtive stream A man walks toward the orchard in the autumn Is just like a stone rolling toward the tomb A man alone sits in his own library in the autumn Is just like a stone sinking into the sea And time, the time like sea water Is fatally struggling with The hour hands like the shores While we, since we invented the timekeeper Have been swathed in this vital battlefield I will drag the corpses of the autumn insects like an ant I will carry the wounded cavaliers like a wild horse I will force myself hand out the garden And then force the winter hand out flame

几乎在一瞬间一座巨塔,在秋风脚下轰然倒塌无数的传说如蝌蚪从它的腹部泻出随着隐秘的水流流向即将干涸的水库一个人在秋天走向果园就好像一块石头滚向坟墓一个人在秋天独坐书斋就好像一块石头沉入大海而时间,海水似的时间在与岸滩似的钟表指针进行着殊死的搏斗而我们,自从发明了钟表后就被裹入这致命的战场我将像蚂蚁,拖着秋虫的尸体我将像野马,驮着受伤的骑士我将逼迫自己交出果园然后,逼迫冬天交出火焰

He was no stranger to Thailand, having once taught in a Bangkok language school, but his hiding place was revealed by a trace on the mobile phone of his 25-year-old Thai boyfriend, identified by transvestites in the seedy beach town of Pattaya.

他对于泰国来说并不陌生,他曾经在曼谷的语言学校里教过书,但是的隐秘的行踪是通过他的一位25岁的泰国男性朋友的手机上获得的,那个人是异性变装爱好者,在pattaya的沙滩边上被发现的

第15/29页 首页 < ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。