陀
- 与 陀 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
According to Avestan belief, there is no reversal and no deviation possible once a man has made his decision.
通过对《阿维斯陀》的信仰,人一旦作出了他的选择,就没有颠倒和背离的可能。
-
This Royal Glory is an important concept in Zoroastrian teaching; the Avestan word for it is khvarenah.
这种皇室的荣耀在琐罗亚斯德教的教导里是一个重要的概念;阿维斯陀语是 khvarenah。
-
Khvarenah comes from the Avestan root khvar or "shining;" it is also the word for the sun.
Khvarenah 来自阿维斯陀语的词根是 khvar 或者"闪亮",也是代表太阳的单词。
-
In the Gathas, these benefactors are called saoshyant, an Avestan word which means "savior."
在《迦特》里面,这些贡献者就叫做萨奥斯亚特,一个阿维斯陀语的单词,意思是"救世主"。
-
The first part of the name was formerly commonly translated as "yellow" or "golden", from the Avestan "zaray", giving the meaning "having yellow camels".
这个名字睥经一部分以前通常是翻译为"黄色"或者"金黄色",来自阿维斯陀语的"zaray",有"拥有黄色骆驼"的意思。
-
Some scholars have said that the 600 BC date is still plausible if Gathic Avestan was actually an artificially preserved sacred language, somewhat like Latin, which continued in literature and rituals thousands of years after it had ceased to be spoken.
一些学者指出,如果〈迦特〉的阿维斯陀语是人为保存的宗教语言,那么公元前六百年的日期仍然是似是而非的。
-
Avestan has maga, magauuan, probably with the meanings "sacrifice" and "sacrificer".
阿维斯陀语也有maga, magauuan,,很可能是"献祭"和"祭品"的意思。
-
The history begins with the Avestan (the eastern dialect of Old Iranian) word pairi-da ?,"enclosure," made up of pairi,"around," and da ?, wall.
这个历史过程从意为"领地,圈地"的阿维斯陀语pairi-daeza-,开始,由意为"环形的"pairi,和意为"墙"的 daeza-,组成。
-
By the age of 16 he had mastered a dozen languages and had read a paper before the Grenoble Academy concerning the Coptic language. By 20 he could also speak Latin, Greek, Hebrew, Amharic, Sanskrit, Avestan, Pahlavi, Arabic, Syriac, Chaldean, Persian, Ethiopic, and Chinese in addition to his native French.
到16岁他已经掌握了12门语言,并且在格勒诺布尔学院宣读了一篇关于科普特语的论文。20岁时他除了母语法语,还会拉丁语、希腊语、希伯来语、阿姆哈拉语、梵文、阿维斯陀语、巴拉维语、阿拉伯语、叙利亚语、迦勒底语、波斯语、埃塞俄比亚语和中文。
-
" The Greek military leader and historian Xenophon, who served with Greek mercenaries in Persia, first used the Greek word paradeisos adopted from the Avestan word to refer to the Persian kings' and nobles' parks or pleasure grounds. This Greek word extended to mean "garden" or "orchard was an obvious choice for translators of the Bible into Greek to use both for the Garden of Eden and the Abode of the Blessed, or heaven. The Greek word was adopted into Late Latin and was used much as we might expect in its biblical senses in ecclesiastical Latin. The Old English word paradis taken from Latin is found, but our word probably really established itself in Middle English (first recorded before 1200), derived both from Latin and from Old French, which had adopted the word from Latin. paradise.
曾随希腊雇佣军到波斯服役的希腊军事将领和历史学家色诺芬,首先使用了希腊语词paradeisos,,该词采用了阿维斯陀词,指波斯国王和贵族们的花园或游乐场,这个希腊词衍生到表示"花园"或"果园",显然是译者在把《圣经》翻译成希腊文时所做出的选择,以用来表明伊甸园和天国或天堂,有这两种含义的希腊词被引入后期的拉丁语中且当它们在教会拉丁文(后期拉丁语paradisus 中意为《圣经》方面的意义时被更广泛地使用,古英语paradis 一词来自拉丁文,但我们用的这个词可能在中古英语(首次记录在1200年前)中真正确立了起来,人们发现它源于拉丁文和从拉丁文中采纳了这个词的古法语
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力