闷人的
- 与 闷人的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The air anion is to have the negative charge air numerator , may make person be in high spirits , improve human body enginery, the air "vitamin" is called by people, may make person feel air "is stale " if being short of an anion , feel that the sense of suppression in the chest, gets nervous , dizziness , adyramia , availability and situation come down obviously.
空气负离子是带负电荷的空气分子,可使人精神振奋,提高人体机能,被人们称之为空气"维生素",若缺乏负离子可使人感到空气"不新鲜",感到胸闷、心慌、头晕、无力、工作效率和健康状况明显下降。
-
"Hazy" Good ambiguous name, yesterday in a rare fog enveloped the entire City, a very silly sense of visibility below 10 meters, just go out would be a kind of very exciting feeling, in that space of the Mist stay for a long time, feeling a boring person can not see anything, can only be seen a few zero-Mist dilute the flashing lights of the cars, you do not know what the status outside the 10 meters, or even the traffic lights, you do not know what you will face is how the situation, everything is unknown, that Mende feeling may just be time for everyone to face the unknown of a mind's instinctive reaction to fear.
"雾蒙蒙"好暧昧的一个名字,昨天一场罕见的大雾笼罩整个岛城,很懵懂的感觉,能见度低于十米,刚刚外出会有种很兴奋的感觉,在那种蒙蒙的空间里呆久了,感觉很闷,看不见任何东西,只能蒙蒙中见到几个零稀的车灯在闪烁,你可以不知道十米以外是怎样的状况,甚至是红绿灯,你也不知道你将面临的是怎样的状况,一切都是未知,那种闷得感觉,可能只是每个人面临未知时的一种内心恐惧的本能反应。
-
Many are choking in their criticism. Some are suffocating in their support.
许多人在他们的批评中变得沉闷,一些人也会在他们的支持中闷死。
-
A 46-year-old woman, known to have radiation enteritis with chronic diarrhea and associated malabsorption syndrome, presented to the outpatient department complaining of severe tingling of recent onset in her hands and feet. The patient had a past history of hypocalcemic tetany 18months previously, but serum calcium had since remained normal on therapy with 1α-hydroxycholecalciferol, 0.75μg daily, plus oral calcium supplements.
您好。。。想请问医生,我在以前就有胃痛的症状〈大约3年了〉,曾经有中医师跟我说我这是季节性胃炎,后来换了工作之后,胃痛的机率比较少了,我就没那么在意这件事了,但是,在这近几个月来,胃痛的症状又开始出现,但是,说痛它也没有那么痛,就好象是闷闷的痛,而且不只是闷痛,有时还觉得人有点晕晕的,因此,想请问医生这是什么症状呢?
-
The all-prevailing impatience, discomfort, and weariness, the license of a holiday approvedly dedicated to folly, the quarrels incessantly arising out of a sharp elbow or an iron-shod heel, the fatigue of long waiting —all conduced to give a tone of bitterness and acerbity to the clamour of this closely packed, squeezed, hustled, stifled throng long before the hour at which the ambassadors were expected.
于是,群众感到浑身不自在,急躁,烦闷,况且这一天可以我行我素,恣意胡闹,要是谁的手肘尖碰一下,或是钉了掌的鞋子踩一下,动辄就大动肝火,加上长久等待而疲乏不堪,这一切都使得群众大为不满,更何况他们被关禁在这里,人挨人,人挤人,人压人,连气都透不过来,所以没等到使臣们到来的预定时刻,群众的吵闹声早已变得尖刻而辛辣。
-
Today, allow them to drink with root and bin Hemen Jiu-drawing stuffy smoke, is actually branded himself too long and unable to give a feeling of the outbreak can not Biequ too long, too long and it is easy to go wrong.
今天能够让根和斌一起出来喝喝闷酒,抽抽闷烟,其实也是自己烙了太久的无法说出的感情的一次爆发,人不能憋屈太久了,太久就容易出问题。
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊呣呣叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。她说
-
At last she come and begun to ask me questions, but I COULDN'T answer them straight, I didn't know which end of me was up; because these men was in such a fidget now that some was wanting to start right NOW and lay for them desperadoes, and saying it warn't but a few minutes to midnight; and others was trying to get them to hold on and wait for the sheep-signal; and here was Aunty pegging away at the questions, and me a-shaking all over and ready to sink down in my tracks I was that scared; and the place getting hotter and hotter, and the butter beginning to melt and run down my neck and behind my ears; and pretty soon, when one of them says,"I'M for going and getting in the cabin FIRST and right NOW, and catching them when they come," I most dropped; and a streak of butter come a-trickling down my forehead, and Aunt Sally she see it, and turns white as a sheet, and says: For the land's sake, what IS the matter with the child?
她终于来了,便开始盘问我,不过我无法直接了当地回答。我已经慌得六神无主,不知如何是好。因为这伙人如今已是焦躁不安,其中有些人主张立时立刻马上就动手,去埋伏好,等候那些亡命之徒。还说现在离半夜整只有几分钟了。有些人则力图劝说他们暂时按兵不动,静候羊呣呣叫的信号。姨妈呢,偏偏盯着我问这问那。我呢,浑身发抖,吓得要晕过去了。房间里又闷又热,牛油开始在化,流到了我的颈子里和耳朵根的后边。这时,有一个人在叫:&我主张先到小屋里去,现时立刻就去,他们一来,就逮起来。&我听了差点儿昏过去,同时一道黄油从额骨头上往下流淌,萨莉阿姨一见,马上脸色白得象一张纸。
-
My purpose is to suggest a cure for the ordinary day-to-day unhappiness from which most people in civilized countries suffer, and which is all the more unbearable because, having no obvious external cause, it appears inescapable.
我的目的,是想提出一张治疗日常烦闷的方子,那烦闷是文明国家内大多数人感看痛苦的,而且因为并无显著的外因,所以更显得无可逃避,无可忍受。
- 推荐网络例句
-
With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.
随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。
-
But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.
不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。
-
Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......
关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。