英语人>网络例句>长面包 相关的搜索结果
网络例句

长面包

与 长面包 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

On my way up north up on the ventura i pulled back the hood and i was talking to you and i knew then it would be a life long thing but i didn't know that we we could break a silver lining and i'm so sad like a good book i can't put this day back a sorta fairytale with you a sorta fairytale with you a sorta fairytale with you things you said that day up on the 101 the girl had come undone i tried to downplay it with a bet about us you said that- you'd take it as long as i could i could not erase it and i ride along side and i rode along side you then and i rode along side till you lost me there in the open road and i rode along side till the honey spread itself so thin for me to break your bread for me to take your word i had to steal it and i'm so sad like a good book i can't put this day back a sorta fairytale with you a sorta fairytale with you i could pick back up whenever i feel down new mexico way something about the open road i knew that he was looking for some indian blood and find a little in you find a little in me we may be on this road but we're just imposters in this country you know so we go along and we said we'd fake it feel better with oliver stone till i almost smacked him seemed right that night and i don't know what takes hold out there in the desert cold these guys think they must try and just get over on us and i was ridin' by ridin' along side for a while till you lost me and i was ridin' by ridin' along till you lost me till you lost me in the rear view you lost me i said way up north i took my day all in all was a pretty nice day and i put the hood right back where you could taste heaven perfectly feel out the summer breeze didn't know when we'd be back and i, i don't didn't think we'd end up like like this

在途中提高北方在 ventura 上提高我向后地拉头巾而且我正在和你说话而且我知道然后它会是生活长的事物但是我没有知道那我们我们可以休息一个一线希望而且我很这么忧愁同类一本善行书我不能放这日子背面一近似美丽宛如在神仙故事中的与你一近似美丽宛如在神仙故事中的与你一近似美丽宛如在神仙故事中的与你你说那个日子的事物在 101 上提高女孩有来未完成的我试验过的不予重视它藉由一个打赌有关我们你说那-你将会拿它只要我可以我无法消除它而且我乘坐向前边而且我向前骑边你然后而且我向前骑边直到你失去的我在那里在开着的道路中而且我向前骑边直到蜂蜜传布它本身如此瘦的因为我对休息你的面包因为我拿你所说的话我必须偷它而且我很这么忧愁同类一本善行书我不能放这日子背面一近似美丽宛如在神仙故事中的与你一近似美丽宛如在神仙故事中的与你我可以精选向后地向上的每当我感觉??落新的 mexico 方法关于开着的道路某事我知道他是找寻一些 indian 血和稍微在你里面稍微找发现在我里面我们可能是在这一条道路上除了我们只是 imposters 在这国家中你知道因此我们向前去和我们说我们有假货它以脚踏铁槌石头感觉好很多直到我几乎有味道他似乎是权利哪一夜晚和我不知道什么控制向那边在那沙漠寒冷这些人认为他们一定尝试而且仅仅在我们身上克服而且我是 ridin'被 ridin'向前边一阵子直到你失去的我而且我是 ridin'被 ridin'向前直到你失去的我直到你失去的我在那后面视野你失去的我我说方法向上的北方我花了我的日子极其重要的是一相当好的日子和我放头巾正确地背面哪里你可以味道天堂完全地感觉夏天微风没有知道当我们将会回来而且我我做不没有想我们有结束在同类上面同类这

I sometimes dream of a larger and more populous house, standing in a golden age, of enduring materials, and without gingerbread work, which shall still consist of only one room, a vast, rude,substantial, primitive hall, without ceiling or plastering, with bare rafters and purlins supporting a sort of lower heaven over one's head —— useful to keep off rain and snow, where the king and queen posts stand out to receive your homage, when you have done reverence to the prostrate Saturn of an older dynasty on stepping over the sill; a cavernous house, wherein you must reach up a torch upon a pole to see the roof; where some may live in the fireplace,some in the recess of a window, and some on settles, some at one end of the hall, some at another, and some aloft on rafters with the spiders, if they choose; a house which you have got into when you have opened the outside door, and the ceremony is over; where the weary traveller may wash, and eat, and converse, and sleep, without further journey; such a shelter as you would be glad to reach in a tempestuous night, containing all the essentials of a house, and nothing for house-keeping; where you can see all the treasures of the house at one view, and everything hangs upon its peg, that a man should use; at once kitchen, pantry, parlor, chamber, storehouse,and garret; where you can see so necessary a thing, as a barrel or a ladder, so convenient a thing as a cupboard, and hear the pot boil,and pay your respects to the fire that cooks your dinner, and the oven that bakes your bread, and the necessary furniture and utensils are the chief ornaments; where the washing is not put out, nor the fire, nor the mistress, and perhaps you are sometimes requested to move from off the trap-door, when the cook would descend into the cellar, and so learn whether the ground is solid or hollow beneath you without stamping.

我有时梦见了一座较大的容得很多人的房屋,矗立在神话中的黄金时代中,材料耐用持久,屋顶上也没有华而不实的装饰,可是它只包括一个房间,一个阔大、简朴、实用而具有原始风味的厅堂,没有天花板没有灰浆,只有光光的椽木和桁条,支撑着头顶上的较低的天,——却尽足以抵御雨雪了,在那里,在你进门向一个古代的俯卧的农神致敬之后,你看到衍架中柱和双柱架在接受你的致敬;一个空洞洞的房间,你必须把火炬装在一根长竿顶端方能看到屋顶,而在那里,有人可以住在炉边,有人可以往在窗口凹处,有人在高背长椅上,有人在大厅一端,有人在另一端,有人,如果他们中意,可以和蜘蛛一起住在椽木上:这屋子,你一打开大门就到了里边,不必再拘泥形迹;在那里,疲倦的旅客可以洗尘、吃喝、谈天、睡觉,不须继续旅行,正是在暴风雨之夜你愿意到达的一间房屋,一切应有尽有,又无管理家务之烦;在那里,你一眼可以望尽屋中一切财富,而凡是人所需要的都挂在木钉上;同时是厨房,伙食房,客厅,卧室,栈房和阁楼;在那里你可以看见木桶和梯子之类的有用的东西和碗橱之类的便利的设备,你听到壶里的水沸腾了,你能向煮你的饭菜的火焰和焙你的面包的炉子致敬,而必需的家具与用具是主要的装饰品;在那里,洗涤物不必晒在外面,炉火不熄,女主人也不会生气,也许有时要你移动一下,让厨子从地板门里走下地窖去,而你不用蹬脚就可以知道你的脚下是虚是实。

All the capital's tiny boulangeries, selling freshly baked baguettes in twists or knots, or papeteries with their watermarked writing paper in ribbon-wrapped leather boxes, are kept in business partly by custom and taste.

例如,巴黎所有的小面包店都售卖新鲜烘烤的传统法国长棍面包,而制纸公司使用的信笺都会印上公司的水印,装在用丝带捆扎的皮革盒子里。这些商业传统因为风俗和品味得以保存。

It is labour then which puts the greatest part of value upon land, without which it would scarcely be worth any thing: it is to that we owe the greatest part of all its useful products; for all that the straw, bran, bread, of that acre of wheat, is more worth than the product of an acre of as good land, which lies waste, is all the effect of labour: for it is not barely the plough-man's pains, the reaper's and thresher's toil, and the baker's sweat, is to be counted into the bread we eat; the labour of those who broke the oxen, who digged and wrought the iron and stones, who felled and framed the timber employed about the plough, mill, oven, or any other utensils, which are a vast number, requisite to this corn, from its being feed to be sown to its being made bread, must all be charged on the account of labour, and received as an effect of that: nature and the earth furnished only the almost worthless materials, as in themselves.

如果我们追踪一下我们食用的每块面包的劳动所提供的东西,那么将会发现这是一个不太可理解的物品清单;铁,树,皮革,树皮,木头,石头,砖,煤炭,石灰,布料,染料,沥青,焦油,桅杆,绳索,以及所有造船的材料——船运来了其他工人制造的这件工作所需要的物品——完全列举几乎不可能,至少是太长。

The first shot I made among these Creatures, I kill'd a She-Goat which had a little Kid by her which she gave Suck to, which griev'd me heartily; but when the Old one fell, the Kid stood stock still by her till I came and took her up, and not only so, but when I carry'd the Old one with me upon my Shoulders, the Kid follow'd me quite to my Enclosure, upon which I laid down the Dam, and took the Kid in my Arms, and carry'd it over my Pale, in hopes to have bred it up tame, but it would not eat, so I was forc'd to kill it and eat it my self; these two supply'd me with Flesh a great while, for I eat sparingly; and sav'd my Provisions as much as possibly I could.

我第一次开枪,打死了一只正在哺小羊的母羊,使我心里非常难过。母羊倒下后,小羊呆呆地站在它身旁;当我背起母羊往回走时,那小羊也跟着我一直走到围墙外面。于是我放下母羊,抱起小羊,进入木栅,一心想把它驯养大。可是小山羊就是不肯吃东西,没有办法,我只好把它也杀了吃了。这两只一大一小的山羊肉,供我吃了好长一段时间,因为我吃得很剩我要尽量节省粮食,尤其是面包。

The bun, like a sesame-freckled breast of an angel, resting gently on the ketchup and mustard below, Flavors mingling in a seductive pas de deux.

那面包,就像长了点雀斑的天使的胸部一样浑圆,坠落到了凡间的厨房,然后是下面的芥末搭配起来犹如双人热舞一般水乳交融。

Your parents simply cut the green/black part off the bread and say "Eat anyway. It's still good."

你父母会切掉面包长霉变成绿色或黑色的部分然后说&吃吧,这还是好的。&

She sits on a special piece of silk which is surrounded on two sides by very long pieces of flat bread.

她坐在一块特制的丝绸上面,丝绸的两边围着很长的扁平的面包。

She sits on a special piece of silk which is surrounded on two sides by very long pieces of flat bread.

本句翻译:她坐在一块特制的丝绸上面,丝绸的两边围着很长的扁平的面包。

American mustard, oil and vinegar all served on a baguette.

洋葱、色拉蛋黄酱、美国芥末酱、橄榄油和意大利红酒香醋一起夹在法式长棍面包里。

第7/7页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。