英语人>网络例句>长椭圆形的 相关的搜索结果
网络例句

长椭圆形的

与 长椭圆形的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Leaf blade elliptic or ovate-elliptic; inflorescences ca. 4 cm; labellum oblong

叶片椭圆形或卵形椭圆形;花序约的4厘米;唇瓣长圆形 48 ALPINIA coriacea 革叶山姜

Leaves subopposite, rarely alternate or opposite; petiole ca. 1 mm, densely pubescent; leaf blade elliptic or ovate-elliptic, 1.5-3 × 1.2-2 cm, thinly papery, membranous when dried, both surfaces appressed pubescent, base broadly cuneate to ± rounded, apex acute; lateral veins 3 or 4 per side, slender.

近对生的叶,很少互生或对生;叶柄长约1毫米,密被短柔毛;叶片椭圆形或卵状椭圆形, 1.5-3 * 1.2-2 厘米,薄纸质,干燥时膜质,两面贴伏短柔毛,基部宽楔形到多少圆形,先端锐尖;侧脉3或4 每边,纤细。

Leaf blade elliptic or oblong-elliptic to obovate, margin often coarsely or crenately serrate, abaxially usually not barbate on lateral vein axils; fruit subglobose or ovoid, 1.5-2 cm.

叶片椭圆形或长圆状椭圆形到倒卵形,边缘通常或使成锯齿波,通常不在侧脉腋;果近球形的或卵球形,1.5-2 厘米 13e var。 discolor 异色猕猴桃

Leaves elliptic or oblong to elliptic-lanceolate, with mostly cuneate bases and distinct petioles (1-)2-15 mm

多数具,叶椭圆形或长圆形到椭圆形披针形基部和明显的叶柄(1-)2-15毫米 28

Leaf blade oblong or oblong-elliptic to oblong-lanceolate, abaxially persistently yellowish gray tomentose, lateral veins 10–15 pairs; rachis, pedicels, and hypanthium abaxially sparsely villous, usually glabrate.

叶片长圆形或长圆状椭圆形到长圆状披针形,背面持续淡黄灰色被绒毛,侧脉10-15 对;轴,花梗,并且具长柔毛的托杯背面稀疏,通常是光滑。 36 P。 schneideriana 绒毛石楠

Petiole 0.8-1.2 cm, glabrous; leaf blade elliptic to oblong-elliptic, 7-12(-16)× 2.5-4.5(-5.5) cm, leathery, abaxially pale green, brown glandular punctate, hirtellous near base especially along midvein but glabrescent, and becoming yellowish brown when dry, adaxially dark green,± rugulose, and glabrous, midvein, secondary, and reticulate veins abaxially raised and adaxially impressed, secondary veins 8 or 9 on each side of midvein, base broadly cuneate to obtuse, margin bluntly denticulate, apex shortly acuminate to acuminate. Flowers subterminal, solitary, ca.

叶柄0.8-1.2厘米,无毛;叶片椭圆形到长圆形椭圆形, 7-12(-16)* 2.5-4.5(-5.5)厘米,革质,苍绿色,棕色腺体具点,具微糙硬毛的近基部特别是沿中脉但是后脱落,并且干燥时成为黄棕色,正面深绿色,多少微皱,并且无毛,中脉,次脉,和网脉背面突起和正面凹陷,次脉在中脉两边各8或9,花近顶生,单生,直径约4厘米,近无柄。

Fruit cylindrical to oblique-ovoid, 1.2--3 X 8--16 mm, apex rostrate to shortly pointed; leaf blade elliptic, oblong, or elliptic lanceolate, margin entire or irregularly denticulate

卵圆形果圆筒状的到斜,1.2-3 X 8 --16毫米,先端对来说短尖;叶片椭圆形,长圆形,或椭圆形披针形,边缘全缘或具不规则小齿 26 Styrax agrestis 喙果安息香

Scape usually longer than leaves, with 2-3 flowers each with 1bract, floral bract hooded, broad-ovate, as long as ovary, blunt and usually 3-lobed at apex; flower green-yellow, dorsal sepal white with yellow-green veins and green base, elliptic, 4-4.5cm long, short-pointed at apex, keeled on back, pubescent at base inside, petals very long, pendulous, twist, linear, 8.5-12cm long,6mm wide in middle; lip reversed helmet-shaped, longer than dorsal sepal, with claw almost as long as hood, side lobes inflexed, auricles large and nearly broad-triangular; staminode obcordate; stamens with thick and short filaments; ovary rostrate, 5.5cm long, glabrous.

花茎常长于叶,具2~3朵花,每花具一枚苞片,花苞片兜状,宽卵形,和子房等长,顶端钝而常3浅裂;花绿黄色,重萼片白色而有黄绿色的脉和绿色的基部,椭圆形,长4~5.5cm ,短尖,背面具龙骨状突起,基部内侧被短柔毛;花瓣极长,悬垂,扭曲,条形,长8.2~12cm ,中部宽约6mm ;唇瓣倒盔状较中萼片长,具爪,爪几乎和兜等长,具内折侧裂片,耳大而近阔三角形;退化雄蕊倒心形,上面基部具一个角状突起;雄蕊具短粗的花丝;子房具喙,长约5.5cm ,无毛。

Inflorescence profusely branched, umbels numerous, small, 1–2 cm across, lax; bracts 2–4, lanceolate or elliptic, 3–6 × 1–2 mm, unequal, 5–7-nerved; rays 2–5(–7), 0.5–2 cm, unequal, very slender; bracteoles 5, lanceolate or elliptic, 3–4 × 1–1.5 mm, equal, 3-nerved, apex apiculate, equaling or slightly longer than flowers; umbellules 1–1.3 mm across, 5–11-flowered; pedicels 0.5–1.5 mm.

花序大量分枝,伞形花序多数,小,1-2厘米直径,疏松;苞片2-4,披针形的或椭圆形, 3-6 * 1-2 毫米,不等长,叶脉;伞辐2-5(-7),0.5-2厘米,不等长,非常纤细;小苞片5,披针形或者椭圆, 3-4 * 1-1.5 毫米,等长,3脉,先端具细尖,稍长或近等长花;小伞形花序1-1.3毫米直径,5-11开花;花梗0.5-1.5毫米。

Female inflorescence to 15 cm; leaves ovate, ovate-oblong, elliptic, or ovate-elliptic, lateral veins (10-)15-25 on each side of midvein.

雌花序到15厘米;卵形的叶,卵状长圆形,椭圆形,或卵形椭圆形,侧脉10-15-25在中脉两边各。

第6/18页 首页 < ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力