金融机构
- 与 金融机构 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Green, if used for the web site of a financial institution from the USA, will support the implication that the institution deals with the "almighty green dollar", but it may bear no such significance in a country where bills are multiple-colored.
绿色,如果你将作为美国某金融机构网站的颜色,它可能会暗示该机构是专门从事"绿色万能美元";但是,如果是在纸币上使用多种颜色的国家,绿色可能并没有那么多的含义。
-
Along with our country capital market opening time closing, the domestic financing institutions of foreign capital extend quickly the business in China. Under the influence of positive interest difference between foreign currency with RMB and revaluing of RMB anticipatively, the domestic financing institutions increases the foreign currency debt and reduce the RMB loan, and the import and export scale increases significantly at the same time. These insult from significant increase of short-term foreign loan remains and discharge.
随着我国资本市场开放时间的临近,境内外资金融机构在华业务迅速扩张,受到本外币正利差和人民币升值预期的影响,境内机构纷纷增加外币负债,减少人民币贷款,同时进出口规模大幅增长,导致短期外债余额和流量大幅上升,且政府在外债管理过程中管理体制和方法的不完善,导致我国外债存在较大的潜在风险,这些变化也导致了外债规模管理难度的增加。
-
If financial organisations are belatedly trying to train more staff in these skills, they are not alone.
如果说金融机构正努力培训更多员工、使其具备上述技能,他们也并非唯一这样做的机构。
-
Indeed, any toxic asset purchase or guarantee programme must be an ineffective, inefficient and inequitable way to rescue inadequately capitalised financial institutions: ineffective, because the government must buy vast amounts of doubtful assets at excessive prices or provide over- generous guarantees, to render insolvent banks solvent; inefficient, because big capital injections or conversion of debt into equity are better ways to recapitalise banks; and inequitable, because big subsidies would go to failed institutions and private buyers of bad assets.
实际上,通过购买或担保问题资产来救助资金不足的金融机构,注定是一种不起作用、效率低下且不公平的手段:不起作用是由于政府必须以过高的价格购买大量可疑资产,或者提供过于慷慨的担保,才能使丧失偿付能力的银行重获偿付能力;效率低下是由于巨额注资或债转股才是对银行资本重组的更好方法;而不公平是由于巨额补贴将落入破产机构和不良资产的私人买家之手。
-
Nevertheless, China's commercial banks face challenges of their own, including an over extended branch network and related overhead costs, impending additional deregulation in China, potential disintermediation of the banks as China's domestic capital markets develop, a slowing Chinese economy, and foreign competition. In the international marketplace, they lack experience and management skills.
不过,中国的商业银行同样面临挑战,其中包括过度扩张的分支机构网以及相关的营业间称本、中国境内外资管制的即将撤销、随中国资本市场发展而产生的银行脱媒风险、中国经济发展趋缓以及海外竞争压力增大;而从国际化市场的角度看,中资金融机构不仅缺乏经验,还缺乏管理技能。
-
After all the real estate industry is a relatively high risk industries. The 1980s savings and loan association crisis in the United States, making more than 2,000 financial institutions collapse of frugality, the liquidation of these institutions spent more than 10, a loss of taxpayer's money and two hundred billion U.S. dollars, equivalent to the United States in 1933 GDP of 40%, the direct cause of is chasing real estate profiteering and loans by loan-to-short length, degree of concentration of residential mortgage loans in more than 82 percent, coupled with the sharp fluctuations in interest rates and other factors have resulted in crisis.
房地产行业说到底是风险比较高的行业。1980年代美国储贷协会危机,使得2000多家节俭金融机构倒闭,清算这些机构花了10以上的时间,损失了纳税人的税款2000亿美元,相当于美国1933年GDP的40%,直接原因是追逐房地产暴利,贷款是借短贷长,住宅抵押贷款集中度在82%以上,加上利率的剧烈波动等因素导致危机的产生。
-
IFC has unmatched capacity to help companies and financial institutions improve their environmental and social performance as ...
国际金融公司有着无可比拟的能力,帮助公司和金融机构改善其环境和社会表现为
-
IFC has unmatched capacity to help companies and financial institutions improve their environmental and social performance ...
国际金融公司有着无可比拟的能力,帮助公司和金融机构改善其环境和社会表现
-
IFC is the world's largest multilateral source of equity and loan financing for private enterprises in developing economies.
国际金融公司是世界上为发展中国家的私营企业提供股本金和贷款最多的多边金融机构。
-
Company Profile mediaman, founded in 1996 and headquartered in Mainz, is one of the largest interactive agencies in Germany.
通奕投资管理咨询有限公司是一家致力于为全球投资者提供金融衍生品投资服务、咨询服务的专业性金融机构。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力