英语人>网络例句>重复的词 相关的搜索结果
网络例句

重复的词

与 重复的词 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

David Crystal编的The Cambri dge Encyclopedia of L anguage(1987:74)对有关问题的解释是:Three cases are usual y recognized,involving t he repetition of initial consonants(alliteration,as i n f i ne,f rien d),vowels(assonance,as i n roll/moan),and final syl ables(rhy me,e.g.gladness,m adness).

和friend;(2)重复元音(协音,如rol和moan);(3)重复词末的音节(尾韵,如gladness,madness)。英语头韵的种类 1。

"Always"之类的强调词,如: e.g.4 The Covenantor hereby undertakes to procure that the Customer will comply with all the Customer's obligations to you, the beneficiaries of this deed,but should the Customer default in the payment when due of any payment or default in complying with any other obligation, the Covenantor will, without the need for any demand, make immediate payment or performance thereof as the case may be, at the place, in the funds and currency and/or in the manner required of the Customer and without any withholding or deduction whatsoever PROVIDED ALWAYS HOWEVER that no time for limitation of liability in respect of this Deed shall begin to run in favor of the Covenantor unless and until one or both of you shall have made demand on the Covenantor, and if more than one demand is made, then only from the date and to the extent of each demand respectively.

订约人兹承诺:保证客户将履行其对贵方—即本契约之共同或单独受益人—应尽之所有义务,但是假如客户未支付任何到期的款项或未能履行任何其他义务,订约人将在无需要求的 13 情况下,在客户指定的地点,以所要求的款项及货币形式及/或付款方式,立即做出支付或履行本契约的义务,所付款项不得有任何扣留和减少。但是,除非组成贵方之一公司或两公司已经向订约人提出要求,否则有关本契约之债务时效任何时候都不得按有利于订约人一方的方式开始计算;如果贵方向订约人提出一项以上的要求,则分别按每项要求提出的日期及具体状况开始计算债务时效。 7, any person who"的引导和翻译:,""的引导和翻译:在法律条例中,尤其在各地的刑法典及条例中,"any person who does…shall be guilty of an offence 类句型重复率相当高, person who 用来指称具备一定条件之人, any 并不似 whoever 那样可泛指所有的人,此外,any person who 是个定语从句,后边可以带好几个并行成份的句子而读者读起来不感到吃力,这点也非 whoever 能比,在句法上,该句型有时会把主语和谓语用逗号分开,中间加插一个定语修饰词。

I see advancing upon all this in hideous onslaught the Nazi war machine, with its clanking, heel clicking, dandified Prussian officers, its crafty expert agents fresh from the cowing and tying down of a dozen countries.

头韵是在两个或多个相邻的词中,重复出现开头的元音或辅音,谐缀是重复词尾的词缀,拟声则是用相似的语音描摹非语言的声音。

"Echolalia:The immediate and involuntary repetition of words or phrases just spoken by others, often a symptom of autism or some types of schizophrenia ."

言语模仿症:立即且不自觉地重复别人刚刚说过的词或短语,常为孤独症或某些精神分裂症的症状。

Repetition of a word or phrase at the beginning and another at the end of successive clauses, i.e., simultaneous use of anaphora and epistrophe.

在连续分句的句首重复一个词或词组,在句尾重复另一个;即首语重复和词尾重复的同时使用。

In standard English one finds three kinds of iterative:the simple ones like hush-hush;those with vowel gradation like ding-dong;and the rhyming ones like handy-dandy.

在标准英语中,我们可以发现有三种表示动作或声音反复的词;简单重复的,如hush-hush;元音交替的,如ding-dong;押韵的,如handy-dandy。

The King's English中有:"…the words repeated would ordinarily be either varied or left out; the repetition…is more or less abnormal, whatever is abnormal may be objectionable in a single instance, and is likely to become so if it occurs frequently."

在英语中,重复用词是不太受欢迎的。我们平常看到正式文件中同一实词的使用率很高,特别是"发展"、"现象"、"问题"、"关系"这一类意义较抽象的词。而在英语中,重复用词是不太受欢迎的。

For not only is there similarity of diction and style, of spirit and method, but I Esdras begins where II Paralipomenon ends, the decree of Cyrus being repeated and completed.

不仅有相似的词和作风,精神和方法,但我埃斯德拉斯开始在二Paralipomenon结束后,赛勒斯的法令被重复和完成。

In this case, we may divide it into two, placing the attributive clause after the principal clause to conform to the Chinese usage, repeating the antecedent being modified.

这里需要注意的是,当译为并列分句时,一般要重复关系代词所代替的词,有时也可以在词此前添加指代词:"这","这些"等,使译文意思清楚明确。

Do not repeat engine of a few searches to had begun screen to drop the site that those repeat the keyword too hamly too much, I repeat the keyword only use 2 arrive 5 times enough, major search engine approbates such density.

不要过多重复一些搜索引擎已经开始屏蔽掉那些将要害词重复得太过火的站点,我只将要害词重复使用2到5次就足够了,大部分搜索引擎认可这样的密度。

第1/5页 1 2 3 4 5 > 尾页
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。