英语人>网络例句>里瓦 相关的搜索结果
网络例句

里瓦

与 里瓦 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

England have had their fair share of dead ball specialists with David Beckham, Stuart Pearce, Bobby Charlton, Chris Waddle and John Barnes being notable examples.

英格兰拥有他们自己的绝杀球大师,包括大卫贝克汉姆,斯图亚特皮尔斯,博比查尔顿,克里斯瓦德尔以及约翰巴恩斯都是其中的代表人物。

The one sour note of the day was the comments made by Ricardo Carvalho.

对于此事,一条有点酸溜溜点评来自里卡多·卡瓦略。

WHEN hundreds of thousands of Colombians poured into the streets on July 5th to protest at the killing of 11 hostages who had been held by the guerrillas of the Revolutionary Armed Forces of Colombia, President álvaro Uribe chose to read this as support for his tough security policies.

在11名被哥伦比亚革命武装力量绑架的人质遇害之后,7月5日,成百上千的哥伦比亚人走上街头表示抗议。这被总统阿尔瓦罗·乌里维看作是对他强硬的安全政策的支持。

After Oscar Hijuelos won the Pulitzer Prize for his sizzling novel of Cuba, The Mambo Kings Play Songs of Love, publishers competed to bring out books by Latinos from a variety of backgrounds: Julia Alvarez's vividly told How the Garcia Girls Lost Their Accents, about four Dominican sisters in the Bronx; Cristina Garcia's sprightly Dreaming in Cuban, about her immigrant family in Miami; Francisco Goldman's The Long Night of White Chickens, set during Guatemala's military rule; When I Was Puerto Rican, Esmeralda Santiago's dreamy paean to her childhood; Drown, Junot Díaz's prickly stories about Dominican street punks.

在奥斯卡·希胡罗斯以古巴主题的激情小说《曼波王演奏爱之歌》荣获普利策奖之后,出版商争先恐后推出各种背景的拉美裔作家的作品。于是便有了朱莉娅·阿尔瓦雷斯叙述布朗克斯区4个多米尼加姐妹成长故事的生动小说《卡西亚姑娘们不再带口音》;克里斯蒂娜·加西亚描绘她在迈阿密的移民家庭的清新明快的《梦回古巴》;弗朗西斯科·戈德曼以危地马拉军统时期为背景的《白鸡的漫长夜》;埃斯梅拉达·圣地亚哥追忆梦幻童年的《我是波多黎各人的岁月》;以及朱诺特·迪亚斯描写多米尼加裔街头无业青年严酷生活的短篇小说集《沉沦》。

Dantès obeyed, and commenced what he called his history, but which consisted only of the account of a voyage to India, and two or three voyages to the Levant until he arrived at the recital of his last cruise, with the death of Captain Leclere, and the receipt of a packet to be delivered by himself to the grand marshal; his interview with that personage, and his receiving, in place of the packet brought, a letter addressed to a Monsieur Noirtier--his arrival at Marseilles, and interview with his father--his affection for Mercédès, and their nuptual feast--his arrest and subsequent examination, his temporary detention at the Palais de Justice, and his final imprisonment in the Chateau d'If.

于是唐太斯开始讲他自己的身世了,实际上只包含了一次到印度和几次到勒旺的航行,接着就讲到了他最后这次航行;讲到了莱克勒船长是如何死的;如何从他那儿接过一包东西并交给了大元帅;又如何谒见了那位大人物,交了那包东西,并转交了一封致诺瓦蒂埃先生的信;然后又如何到达了马赛,见到了父亲;他还讲了自己是如何与美塞苔丝相爱,如何举行他们的婚宴;如何被捕,受审和暂时押在法院的监牢里;最后,又如何被关到伊夫堡来。

Helen Bowater graduated BMus in music history and ethnomusicology from Victoria University of Wellington in 1982. She later studied composition with Jack Body and electroacoustic music with Ross Harris.

海伦-博瓦特,1982年获得维多利亚大学音乐史和民族音乐学的学士学位,之后随杰克-波蒂学习作曲、罗斯-哈里斯学习电子音乐。

Manuel Wackenheim had argued the 1995 ban by France's highest administrative court was discriminatory and deprived him of a job being hurled around discotheques by burly men.

曼纽尔-瓦肯汉姆认为,法国最高行政法庭1995年的禁令是歧视性的,而且剥夺了他的工作机会--他的工作就是在迪斯科舞厅里被壮汉们抛来掷去。

Manuel Wackenheim had argued the 1995 ban by France's highest administrative court was discriminatory and deprived him of a job being hurled around discotheques by burly men. In a statement the U.N.

曼纽尔-瓦肯汉姆认为,法国最高行政法庭1995年的禁令是歧视性的,而且剥夺了他的工作机会--他的工作就是在迪斯科舞厅里被壮汉们抛来掷去。

Pushtunwali's principles have not changed in centuries—certainly not since they were recorded by Victorian ethnographers, middle-class soldiers and civil servants: players of the Great Game.

&普什图瓦里&法则数世纪来一直未有改变,自从他们被维多利亚女王时代的人种学家、中产士兵和公务人员——这些&大博弈&的参与者——所记录以来,肯定没有变化。

These works enclose the intrinsic value of recalling only themselves just like the masterpieces of the Op Art anticipated in the Thirties by Victor Vasarely.

這些作品包含著由自身索引發的內在價值,如同1930年代欧普艺术大师维克托·瓦萨雷里的开创作品。

第89/100页 首页 < ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。