那儿有
- 与 那儿有 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Every here and there, a doorway gives a glimpse of a sunlit courtyard, perhaps before a mosque or a caravanserai , where camels lie disdainfully chewing their hay, while the great bales of merchandise they have carried hundreds of miles across the desert lie beside them.
随便走到哪儿,你都有可能透过某个门洞瞥见一个洒满阳光的庭院,那也许是个清真寺的院子,也许是个商旅客栈的院子。在那儿,总会有几头骆驼旁若无人地卧着嚼草料,而在骆驼的身边则总是堆放着它们穿越沙漠,从几百英里以外的地方驮运而来的大捆大捆的货物。
-
At length I spy'd a little Cove on the right Shore of the Creek, to which with great Pain and Difficulty I guided my Raft, and at last got so near, as that, reaching Ground with my Oar, I could thrust her directly in, but here I had like to have dipt all my Cargo in the Sea again; for that Shore lying pretty steep, that is to say sloping, there was no Place to land, but where one End of my Float, if it run on Shore, would lie so high, and the other sink lower as before, that it would endanger my Cargo again: All that I could do, was to wait 'till the Tide was at highest, keeping the Raft with my Oar like an Anchor to hold the Side of it fast to the Shore, near a flat Piece of Ground, which I expected the Water would flow over; and so it did: As soon as I found Water enough, for my Raft drew about a Foot of Water, I thrust her on upon that flat Piece of Ground, and there fasten'd or mor'd her by sticking my two broken Oars into the Ground; one on one Side near one End, and one on the other Side near the other End; and thus I lay 'till the Water ebb'd away, and left my Raft and all my Cargo safe on Shore.
最后,我终于在小河的右岸发现一个小湾。我费尽艰辛,好不容易把木排驶到最浅的地方。我用桨抵住河底,尽力把木排撑进去。可是,在这里,我几乎又一次险些把货物全都倒翻在水里。这一带河岸又陡又直,找不到可以登岸的地方。如果木排一头搁浅在岸上,另一头必定会像前次那样向下倾斜,结果货物又有滑向水里的危险。这时,我只好用桨作锚,把木排一边固定在一片靠近河岸的平坦的沙滩上,以等待潮水涨高,漫过沙滩再说。后来,潮水果然继续上涨,漫上沙滩,等水涨得够高了,我就把木排撑过去,因为木排吃水有一尺多深。到了那儿,我用两支断桨插入沙滩里,前后各一支,把木排停泊好,单等潮水退去,就可把木排和货物品平安安地留在岸上了。
-
The connection between the cross and the Spirit is inconceivably close and full of meaning.
十字架和圣灵之间的关系是有不可思议的接近和完全的意义,圣灵把基督挂在十字架上使他在其上死了,十字架是基督和圣灵在世最高的目的,十字架使基督有权利在世上祈求圣灵,因为他在那使罪人与神和好,十字架使基督有权利和能力支取圣灵的能力,因他在那儿使我们从罪的权下得以自由。
-
There has to be something there, an anger, or an inadequacy in the personality, that will allow that level of masochism. A curious thing, the racing cyclist, a very well balanced athlete – a chip on each shoulder!
也许是恨,也许是人格上的缺失,有这种火才能将你升华至受虐狂的境界-这是单车选手必备的奇特个性-好似眼里总是有一粒沙,肩膀上总是有个烦人的小东西,在那儿天天烦你,刺激你,又恨又痛,但眨也眨不掉,弹也弹不走。
-
At home, in the fields, in the barn, I thought of her; I tried to understand the mystery of a beautiful, intelligent young woman's marrying some one so uninteresting, almost an old man, and having children by him; to understand the mystery of this uninteresting, good, simple-hearted man, who argued with such wearisome good sense, at balls and evening parties kept near the more solid people, looking listless and superfluous, with a submissive, uninterested expression, as though he had been brought there for sale, who yet believed in his right to be happy, to have children by her; and I kept trying to understand why she had met him first and not me, and why such a terrible mistake in our lives need have happened.
在家里,在地里,在牲畜棚里,我都在想她。我苦苦思索一个美丽、聪明的年轻女人为什么要嫁给一个无趣、几乎可以做她父亲的人,还跟他生孩子;想弄懂这个无趣、善良、心思简单的男人,在舞会和晚会上一直待在更刻板的人身边,用令人厌烦的机智争论着,看上去倦怠而多余,脸上的表情顺从而无动于衷,就像他被带到那儿出售一样,为什么还认为他有权利快乐,有权利有她的孩子。且我一直想弄清楚为什么她先遇到的是他而不是我,为什么在我们的生活里要发生这么一个可怕的错误。
-
There's the Dutch Tulip Festival in Pella, Iowa; German Oktoberfest in Milwaukee, Wisconsin and many Swedish and Norwegian festivals in Minnesota, where one in four of the residents is of Scandinavian descent.
在爱荷华州的佩拉市有荷兰郁金香节;威斯康辛州的密尔瓦基市有德国的十月节;在明尼苏答州有很多的挪威及瑞典节庆,那儿四分之一的居民有斯堪地那维亚血统。
-
If the parents can afford it, each child will have his or her own bedroom. Having one's own bedroom, even as an infant, imbues people with the notion that they're entitled to a place of their own where they can be by themselves and - notice -- keep their possessions.
如果父母有条件,每个孩子都会有自己的卧室,甚至连婴儿也拥有自己的卧室,这就使人们具有了这样的思想,即他们有权利拥有一块属于他们自己的地方,在那儿他们能够独处,而且---请注意---能够保存他们的物品。
-
I'm speeding by the place that I met you For the ninety-seventh time tonight Someday we'll know If love can move a mountain Someday we'll know Why the sky is blue Someday we'll know Why I wasn't meant for you Yeah, yeah, yeah, yeah Someday we'll know Why Samson loved Delilah One day I'll go Dancing on the moon Someday you'll know That I was the one for you I bought a ticket to the end of the rainbow Watched the stars crash in the sea If I could ask God one question (one question...question) Why aren't you here with me tonight?
此刻我飞奔在与你相遇的地方是今晚第九十七次终有一天我们会明白爱是否足以移山终有一天我们会明白为何天是那样的蓝终有一天我们会明白为何于你我是如此卑微 Yeah, yeah, yeah, yeah 终有一天我们会明白为何大力士会爱上妖妇而有一天我会离开去往月球上跳舞终有一天你会明白我曾是你的唯一我曾买过张通往彩虹尽头的票在那儿看繁星陨落入海洋假如我可以向上帝提问(一个问题。。。。。。问题)今夜你为何不能与我相伴?
-
There are various categories of bag ladies: those who live on the streets, claiming they enjoy the freedom from constraints of society; those who became homeless because a relative died or because they couldn't keep up rent payments, and they didn't know where to go or how to apply for relief; and quasi bag ladies who have an anchor point —— a sister or brother whom they can visit once in a while to take a bath.
有各种各样的流浪女士:有的栖身街头,声称喜欢自由自在,不受社会的种种约束;有的因亲属去世或因无力继续支付房租而变得无家可归,而她们又不知道到哪里或如何申请救济;也有些是准流浪女士,她们有个落脚点——有个兄弟或姐妹,偶尔可以去他们那儿洗个澡。
-
I studied in Curtin Bentley Campus during my Uni years.
有有有!神父们倒还是一直住在那儿。
- 推荐网络例句
-
According to the clear water experiment, aeration performance of the new equipment is good with high total oxygen transfer coefficient and oxygen utilization ratio.
曝气设备的动力效率在叶轮转速为120rpm~150rpm时取得最大值,此时氧利用率和充氧能力也具有较高值。
-
The environmental stability of that world - including its crushing pressures and icy darkness - means that some of its most famous inhabitants have survived for eons as evolutionary throwbacks, their bodies undergoing little change.
稳定的海底环境─包括能把人压扁的压力和冰冷的黑暗─意谓海底某些最知名的栖居生物已以演化返祖的样态活了万世,形体几无变化。
-
When I was in school, the rabbi explained everythingin the Bible two different ways.
当我上学的时候,老师解释《圣经》用两种不同的方法。