遗赠的
- 与 遗赠的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In many of the States there has been special legislation, giving married women the right to property inherited or received by bequest, or earned by the pursuit of any avocation outside the home; also giving them the right to sue and be sued in matters pertaining to such separate property; but not a single State of this Union has ever secured the wife in the enjoyment of her right to equal ownership of the joint earnings of the marriage copartnership.
有几个州设有专门的法规,允许已婚妇女有权享有遗産、遗赠财物、以及在外工作所得,也允许她们有权就这些财産的问题起诉或被起诉。但是,没有哪一个州保证妻子享有夫妻双方共同创造的财富的平等权利。
-
Their funereal function is also drawn upon to signify the social and economic demise that these cycles of global capitalism incur upon established traditions.
我运用了它们的陪葬功能来表现社会和经济上的遗赠关系,这种世界资本化的循环在已有传统的基础上产生了。
-
Their first acquisition for the National Gallery was Velázquez's Rokeby Venus in 1906, followed by Holbein's Portrait of Christina of Denmark in 1909. However, despite the crisis in aristocratic fortunes, the following decade was one of several great bequests from private collectors. In 1909 the industrialist Dr Ludwig Mond gave 42 Italian renaissance paintings, including the Mond Crucifixion by Raphael, to the Gallery.
然而,尽管贵族出现危机,此后十年却从私人收藏家那获得了丰硕的遗赠。1909年,实业家路德维希·蒙德博士向国家美术馆赠送了42件文艺复兴时期的绘画作品,其中包括拉斐尔的作品《被钉在十字架的基督》。
-
According to the Circular, there are three conditions under which the donor and the donee of the real estate endowed as gift may be exempted from individual income tax: where the owner of the real estate donates the ownership for no consideration to his or her spouse, parents, offspring, paternal grandparents, maternal grandparents, paternal grandchildren, maternal grandchildren or siblings; where the owner of the real estate donates the ownership for no consideration to the person who is under the direct obligation to take care of or support the owner; where the ownership of the real estate, following its owner's demise, is transferred to the legal heir by operation of law or to the legatee or donee under the will.
根据《通知》,房屋产权无偿赠与的当事双方免征个人所得税的三种情况包括:(1)房屋产权所有人将房屋产权无偿赠与配偶、父母、子女、祖父母、外祖父母、孙子女、外孙子女、兄弟姐妹;(2)房屋产权所有人将房屋产权无偿赠与对其承担直接抚养或者赡养义务的抚养人或者赡养人;(3)房屋产权所有人死亡,依法取得房屋产权的法定继承人、遗嘱继承人或者受遗赠人。
-
To simplify a complex tale: Lord Hertford bequeathed his collection to Richard Wallace, his long-time secretary, salesroom agent and illegitimate son.
长话短说:赫特福德殿下将他的收藏遗赠给了理查德?华莱士,他长期的秘书和拍卖顾问,同时也是他的私生子。
-
If you intend on either disinheriting certain of your children or providing gifts to your children in unequal amounts, your children can make application to Court for a greater share of your Estate.
关于加拿大遗嘱一节本期结束,下期恢复原节目)1、遗产甚丰。2、如果你想剥夺某个孩子的继承权或者给给孩子的遗赠不等,你的孩子可以向法院申请得到更大份额。
-
He declined legacies from those who had children of their own and was the first to establish the rule that bequests made under fear of penalty63 should not be valid.
他减轻了那些有自己的孩子的遗产继承,并且第一个规定,被迫作出的遗赠(63)是无效的。
-
That the sole devisees and legatees under the last will and testament of A Smith, deceased, are one and the same as the aforesaid heirs-at-law with the addition of the X Bank, as Trustee of the testamentary trust for the use and benefit of B and C
死者A Smith最后遗嘱中的受遗赠人除了前述的法定继承人外,还加上XXX银行作为遗嘱信托的受托人,其受托财产是为了B和 C的利益而使用
-
With us in England, till modern times, a man could only dispose of one third of his moveables from his wife and children: and, in general, no will was permitted of lands till the reign of Henry the eighth; and then only of a certain portion: for it was not till after the restoration that the power of devising real property became so universal as at present.
在我们英格兰,直到现代,一个人仅仅能够随意处置留给他妻子和孩子的动产的三分之一:并且一般的,不允许随意处置土地的情况一直到亨瑞八世才废止;之后也只能处置一部分土地:因为直到查理二世恢复原有秩序之后遗赠真实财产(real property:不动产,包括土地及居所。
-
Shopkeeper: The day that he died, Isaac Mendez bequeathed his sketch book to a humble bike messenger.
在他死掉的那天, Isaac Mendez 把他的速写本遗赠给了一个谦卑的送信员。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。