逻辑上
- 与 逻辑上 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The invention provides a dual redundant CAN bus controller, which is arranged on a crewel CAN bus, characterized in that: two CAN bus transceiving modules, two initializing modules are respectively corresponding to the CAN bus controller module A and CAN bus controller module B; the two CAN bus controller modules are respectively connected to the two CAN bus via a driver shifting control unit; the initializing module is connected to the bus control initializing register for initializing the e CAN bus controller modules; a protocol processing module is connected to the FIFO buffer; the FIFO buffer is connected to the node processor via the logical interface; a intermitting process unit sends the corresponding intermitting control signal to the CAN bus transceiving modules according to the CAN bus controller modules; one path of the CAN bus controller module is directly connected to the protocol processing module; another path is connected to the protocol processing module via the bus receiving buffer.
本发明提供了一种双冗余CAN总线控制器,设置于双线CAN总线上,其特征在于:两个CAN总线收发模块、两个初始化模块分别与CAN总线控制器模块A和CAN总线控制器模块B相对应;两个CAN总线控制器模块通过驱动器切换控制单元分别与两条CAN总线相连;初始化模块与总线控制器初始化寄存器相连,对所对应的CAN总线控制器模块进行初始化;协议处理模块与FIFO缓存器相连;FIFO缓存器通过逻辑接口与节点处理器连接;中断处理单元根据CAN总线控制器模块的控制命令对CAN总线收发模块发出相应的中断控制信号;CAN总线收发模块一路与协议处理模块直接相连,另一路通过总线接收缓存器与协议处理模块相连。
-
A translation would be a receptor language interpretively resembling the original;③ While searching for relevance the translator must make his train of thought relevant to the original author's and the receptor language audience's cognitive environments;④ The translator must perform his responsibility for making the author's informative intention and communicative intention meet the target readers' expectations;⑤ In the course of translating, the translator makes contextual assumptions and searches for relevance according to the source lexical information, logical information and encyclopaedic information in his cognitive environment.
我们给它定义为,在翻译过程中译者思维运作的跨文化区域,它主要包括五点内容:①翻译是一个认知推理的跨文化交际过程,其研究对象是译者的大脑信息处理机制的运作过程;②翻译可以视为语际间释意相似性接受语语段;③译者作出语境假设寻找关联时,必须使他的思维与原文作者的认知语境和译文读者的认知语境相关联;④译者必须履行责任,使原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合;⑤译者应在原文文本明示的基础上,根据原文的词汇信息,逻辑信息以及它的百科信息作出语境假设,寻找关联。
-
Based on English definition of the six properties which a relation R defined on a set A and utilizing the logical characteristic of implications, two aspects of ordered-pair and the matrix MR are considered, and the properties of the R is analyzed one by one. A few useful conclusions are summarized as determining the properey of the R. The following collections are also analyzed between reflexive and irreflexive, symmetric and antisymmetric, symmetric and asymmetric and among irreflexive, antisymmetric and asymmetric.
根据定义在一个集合A上的关系R的六个性质的英文定义,利用蕴含式的逻辑特点,从有序对和关系R的矩阵M两个角度对每个性质逐一进行分析,得出在判定关系R的性质时可用的结论,并且分析了自反性与非自反性之间、对称性与反对称性之间、对称性与非对称性之间、非自反性和反对称性以及非对称性之间的联系。
-
In the light of Kant\' s philosophy of reason and symbolism philosophy on culture of his successors-Cassirer and his student Langer, both of which were major representatives of new Kantism, and with an academic framework and logic axis of the interactive relationships between two major literary elements: the reason and the feeling, this paper systemically examines general styles and features of revolutionary war literature of the period 1950-1966so-called the 17-year period after foundation of PRO , its essential laws of the literary text production and commercial circulation as well as the possible controlling mechanism over the literature which may be dominated by the reason.
本文以康德理性哲学及其当代新康德主义的主要代表卡西尔和苏珊·朗格的文化符号哲学为主要理论依据,以理性与情感两大文学创作要素的辩证互作运动关系为学理框架和逻辑主轴,全面系统地考察了建国17年时期的革命战争文学的总体风貌和生产传播规律,在此基础上对制约文学创作的理性因素进行了深刻反思。
-
The switch is a momentary contact one, with latching logic on the system module.
转换开关是系统模块上使用拴锁逻辑的一个瞬时接触点。
-
Despite of language is not pure reason outcome, language construction regulation is not the regulation that one kind of culture defends like hair bloodstain make a law article , the upper characteristic of language structure type requires that the object carries out elemental analysis on thought but with national culture mode of thinking, Carry out logicalization , formalized formulation, systematicness that being running after shows.
尽管语言并非非纯粹理性的产物,语言结构规则并不像发血迹制定法律条文那样是一种文卫的规定,然而语言结构类型上的特点同民族文化思维方式要求对思维客体进行元素分析,进行逻辑化,形式化的表述,追求的是表现的规则性。
-
This essay attempts to reappear the process of ethnic evolution of Sizhaizi —a historical community which is constituted of migrate groups with multi-culture and complex backgrounds—by means of analyzing the economic,social,culture and political factors in its special environment on longue durée.
本文试图根据有关的文献资料和口述资料,把族群的演变放在具体的地理空间以及历史的社会、文化、政治环境中,用社会学的理论来建立资料之间的逻辑关系,对族群归属的社会定义和自我认同做长时段的历史分析,从而在一定程度上再现四寨子族群演变的过程。
-
From the perspective of hotels and on the basis of previous studies, this thesis makes "relationship quality" as initial variable,"voluntary behavior of the distributors" as mesne variable, to study the "performance of the hotel" on the logic of relationship among them with the relationship marketing theory as the starting point.
本文从饭店的视角,针对以上饭店关注的问题,以关系营销理论为出发点,在前人研究的基础上,以&关系品质&作为初始变量,以&分销商自发行为&作为中间变量,来研究&饭店绩效&,探讨三者之间的逻辑关系。
-
The second step is to trace back to the origin of the theory in philosophy and to illustrate the contents and the principled meanings. Focused on glossematics, structural semantics, metapragmatics and the theory of metalinguistic function, the third step is to demonstrate the theory of linguistic metalanguage which inherits and develops the one of philosophy.
由于元语言理论产生于逻辑哲学,语言学界对它的研究在整体上显得比较薄弱,尚未对之作出系统而深入的阐述,并由于不同的语言学传统及为文献所限制,许多重要的现代西方语言学家关于语言学的元语言研究也未能得到阐释与继承。
-
Methodologically, an interdisciplinary study of audience is called for by the information age and is the trend of the development of knowledge system.
跨学科的研究方法不仅是信息时代&阅听人&本质上的多样性、多元性的逻辑要求,也反映了知识系统在信息时代自身的发展趋向。
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。