英语人>网络例句>通称的 相关的搜索结果
网络例句

通称的

与 通称的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Social security expense holds the proportion of gross domestic product, level of appellative social security.

社会保障费用支出占国内生产总值的比重,通称社会保障水平。

This kind of?availoneself of infusion style electricity to aglow principium make the crystal diode of call led,Appellative LED?

这种利用注入式电致发光原理制作的二极管叫发光二极管,通称LED。

Arthropoda, Insecta device (a pair of palate; the next 2 pairs of the palate, and the second along the midline of the healing, the formation of the lower lip, a pair of eyes and tentacles; chest three pairs of feet, usually there are one or two pairs of wings; ventral part of section Insecta known for all types of animals.

节肢动物门、昆虫纲器(上腭一对;下腭两对,第二对沿中线愈合,形成下唇、眼和一对触角;胸部有三对足,通常还有一或两对翅;腹部分节Insecta所有种类动物的通称。

Regarding the second issue, I will compare the semantic meanings of various autonyms used by all major subgroups who are generally referred under the Chinese transliteration "苗族" in China and the English transliteration "Hmong" outside China. Neither the Chinese "苗族" nor the English "Hmong" has been a perfect transliteration of any subgroup autonym of the Hmong People proper, in spite of the fact that both of them partially reflect some semantic meanings of these autonyms.

关于第二个问题,我将对中国"苗族"这个汉文通称转写形式下和境外"Hmong"这个英文通称转写形式下所包涵的各个不同方言支系自称及其语义作一个比较分析:尽管这两种外来语言对苗族的统称转写形式,多多少少也可能与一些苗族支系自称的语义有着某种联系,但是,其实无论是用"苗族"还是用"Hmong"作为统称转写形式,对任一苗族自称形式而言,都不是理想的表达。

extraversion of deviation, that is commonly known as the irregularities committed acts or anti-social behaviour.

外向性行为偏差,即通称的违规犯过行为或反社会行为。

In a bull market and particularly in booms, the public at first makes money, which it later looses simply by overstaying the bull market.

在牛通称里,特别是在高峰的时候,公众最初赢钱,然后就因为在牛通称里停留太长,而全输了归去 94。

In a bull market and particularly in booms, the public at first makes money, which it later looses simply by overstaying the bull market.

在牛通称里,特别是在岑岭的时候,公众最初赢钱,然后就因为在牛通称里停留过长,而全输了归去 94。

Regarding the second issue, I will compare the semantic meanings of various autonyms used by all major subgroups who are generally referred under the Chinese transliteration "苗族" in China and the English transliteration "Hmong" outside China. Neither the Chinese "苗族" nor the English "Hmong" has been a perfect transliteration of any subgroup autonym of the Hmong People proper, in spite of the fact that both of them partially reflect some semantic meanings of these autonyms.

关于第二个问题,我将对中国&苗族&这个汉文通称转写形式下和境外&Hmong&这个英文通称转写形式下所包涵的各个不同方言支系自称及其语义作一个比较分析:尽管这两种外来语言对苗族的统称转写形式,多多少少也可能与一些苗族支系自称的语义有着某种联系,但是,其实无论是用&苗族&还是用&Hmong&作为统称转写形式,对任一苗族自称形式而言,都不是理想的表达。

In Chinese and Mr, Mrs, Miss and Ms in English; the Chinese prefer to adopt professional titles, such as the names of their professions, positions, academic titles, and official positions, as address terms, while the English people only use a small proportion of them. For those with titles of peerage, however, English and American people generally address them with their peerages. Besides, there are similar characteristics appellations in the two languages and in terms of appellations of names, the English and American people separately use their given names more frequently than most Chinese would do.

在非亲属称谓语方面,汉语中有同志、师傅、先生、女士、小姐、太太等通称,英语中则有Mr, Mrs, Miss, Ms等通称;中国人更喜欢用职业、职务、职称、官位等作面称,英语中则只用其中极少一部分,但对有爵位的人,英美人都会在其称谓中加上其爵位称号;两种文化中都有相似的特征称;在姓名称谓使用方面,英美人更喜欢单独使用名。

The Daytona 500, which is commonly referred to as the Super Bowl of NASCAR, is held each year in February.

在代托纳500,即通称的超级碗参加NASCAR的,是每年举行2。

第1/8页 1 2 3 4 5 6 7 8 > 尾页
推荐网络例句

Do you know, i need you to come back

你知道吗,我需要你回来

Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.

1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。

Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.

第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。