透不过的
- 与 透不过的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Our opinions, our beliefs, our desires, ambitions, are so strong, we are so weighed down by them, that we are incapble of looking at the fact...
我们的观点、我们的信仰、我们的欲望和野心是如此强大,我们被它们压得透不过起来,以至于看不到事实
-
Lucas agreed to the idea, but Guinness confided in the interview,"What I didn't tell Lucas was that I just couldn't go on speaking those bloody awful, banal lines. I'd had enough of the mumbo jumbo."
卢卡斯接受了这个建议,不过吉尼斯在采访中披露实情"我没告诉卢卡斯我只是不愿继续念那些糟糕透了的乏味台词了,我受够了那些胡言乱语。"
-
It wasnot until Lestrade succeeded in getting his hand inside his neckcloth andhalf-strangling him that we made him realize that his struggles were of noavail; and even then we felt no security until we had pinioned his feet aswell as his hands.
直到雷斯垂德用手卡住他的脖子,使他透不过起来,他才明白挣扎已无济于事了。就是这样,我们还不能放心,于是我们又把他的手和脚都捆了起来。
-
Ray technique that involves injection of radiopaque substance for examining the structural architecture of blood vessels.
射线技术牵涉到辐射透不过的皮质的注射为了检验血管中结构上的组织构造。
-
A series of X rays representing the action of the heart and its blood vessels after the injection of a radiopaque substance .
一系列x射线在一种。辐射透不过的物质的注射之后描述心脏和它的血管的行动。
-
An X ray of a vein injected with a radiopaque contrast medium.
注射辐射透不过的造影剂后的用x射线照射血管。
-
The first word is like result ringent to put water on the ice to irrigate me with unify a penetrating coolness just chatted with the boss, money does not have a problem, pattern plate also does not have a problem, nevertheless he has not believed tripartite, so I also strove, nevertheless he is a boss, say to be no good go.
结果开口的第一句话就如同一统冰水把我浇了一个透心凉刚刚跟老板聊了一下,钱没有问题,模板也没有问题,不过他信不过第三方,所以我也力争了一下,不过他是老板,说不行就行。
-
The last Time of these two had well near been fatal to me; the Sea having hurried me along as before, landed me, rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as my own Deliverance; for the Blow taking my Side and east, beat the Breath as it were quite out of my Body; and it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the turn of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me down upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.
这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。
-
The last Time of these two had well near been fatal to me; for the Sea having hurried me along as before, landed me, or rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as to my own Deliverance; for the Blow taking my Side and Breast, beat the Breath as it were quite out of my Body; and had it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the return of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me dow upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.
这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。
-
Lucas agreed to the idea, but Guinness confided in the interview,"What I didn't tell Lucas was that I just couldn't go on speaking those bloody awful, banal lines. I'd had enough of the mumbo jumbo."
卢卡斯接受了这个建议,不过吉尼斯在采访中披露实情&我没告诉卢卡斯我只是不愿继续念那些糟糕透了的乏味台词了,我受够了那些胡言乱语。&
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。