英语人>网络例句>这个词 相关的搜索结果
网络例句

这个词

与 这个词 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

One speaks of orange peel , and apple peel , but of tomato skin.

人们说起桔子皮和苹果皮这个"皮"字用的是"peel"这个词,而说到西红柿皮却用的是"skin"这个词

The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual. The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance. Some friends of my family had this irritating habit.

trial是试验的意思,但是这个词说出来更多是讨厌的意思,nuisance是同意词,后面的irritating是形容词,讨厌的人给人的感觉就是irratating的感觉,这个就不用记中文意思了,三个词联系起来记会更有效的。

The Greeks then passed the sack, as it were, to the Latin-speaking Romans, who transmitted their word saccus,"a large bag or sack," to the Germanic tribes with whom they traded, who gave it the form .sakkiz (other peoples as well have taken this word from Greek or Latin, including speakers of Welsh, Russian, Polish, and Albanian).

希腊人于是又把这个词传到说拉丁语的罗马人中,罗马人把他们的词saccus传给与他们做贸易的日耳曼人部落,他们用 Sakkiz 这种形式(其他民族也从希腊语或拉丁语中得到这个词,其中包括说威尔士语、俄语、波兰语和阿尔巴尼亚语的人们)。

Yes, deathly could be seen as a somewhat alarming word, but hallows?

是的, deathly 这个词可以被看成是一个令人担忧的词,但是 hallows 这个词呢?

In his "Political Dictionary" he later explained that negativism was the key word; that nabob, from the Urdu, meaning governor, hence self-important potentate, was the ideal practitioner of a negative outlook (see the use by John Adams in 1776); and that nattering was meant to denote complaining, but that Stewart Alsop, his pundit-mentor, had told him that the British use was closer to chattering.

他后来在其《政治词典》一书中解释说,&怀疑主义&是上面这个短语的关键词;来自乌尔都语的&大佬&本指总督,所以引申为妄自尊大的要人,用来指持怀疑主义观点者再合适不过(见约翰·亚当斯1776年对nabob一词的用法[注11]);而nattering这个词被用来指发牢骚,但对他进行言传身教的权威评论家斯图亚特·阿尔索普告诉他说英国人对该词的使用接近chattering。

This usage goes back to the use in Late Latin of the Latin word mediterr neus, the source of our word, as part of the name Mediterr neum mare for the mostly landlocked Mediterranean Sea.

这个用法可以追溯到近代拉丁文中 mediterraneus 这个词,就是我们这个词的词源,亦即表绝大部分被陆地所包围的地中海的名称 Mediterraneum mare 的组成部分。

The poet used the word "flight" as a rhyme for the word "night".

这个诗人使用'flight'这个词来与'night'这个词谐音。

Rhyme: similarity of sounds at the end of words or lines in poetry音 The poet used the word "flight" as a rhyme for the word "night".

这个诗人使用'flight'这个词来与'night'这个词谐音。

My sense is that "tax" conjures up images big, ravenous governments sucking the little guy dry;"offset" connotes restoring things to their natural balance; and "fee," like "fine," sounds somehow punitive or compensatory, a punishment for wrongdoing or a bill for services rendered.

我认为&税&这个词会使问题扩大化。就好像政府在贪婪地压榨干弱小的群众。&补偿&这个词就会相对含蓄,它意味着把事物恢复到一种自然平衡的状态。至于&费&这个字,就像&罚款&一样,是一种对错误行为或者对未完成义务的补偿。它听上去更具有惩罚的含义。

This usage goes back to the use in Late Latin of the Latin word mediterr 3, the source of our word, as part of the name Mediterr 3 e for the mostly landlocked Mediterranean Sea.

这个用法可以追溯到近代拉丁文中mediterraneus 这个词,就是我们这个词的词源,亦即表绝大部分被陆地所包围的地中海的名称Mediterraneum mare 的组成部分。

第2/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.

他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。

In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.

在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。

Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.

密封,遮光,置阴凉干燥处。