迎风的
- 与 迎风的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Then, the fronts .of different intensities are superposed on the orographic disturbances and pushed by basic geostrophic flow to climb over the orography.
通过非静力模式讨论了两维地形扰动与锋面的相互作用,研究了不同基本气流,包括正压、斜压、层结强弱差异,不同尺度的地形,包括不同高度和不同宽度,强弱不同的锋面等多种情况下地形扰动与锋面扰动的相互影响,发现地形尺度和气流的性质不同带来的结果是有差异的,中尺度地形使冷锋在迎风坡锋消,在背风坡则是锋生和锋消相间的波状分布,表现为锋面在山顶附近锋生、快速下坡过程中锋消和山脚处锋生的分布特征,这与半地转模式中地形的动力作用使冷锋在背风侧单纯加强是不同的。
-
The entire proletariat prosperous Si area has the differentcommon charm - weather because of the extremely rich change cloudyclear not to decide, warm wind genial, cold wind wild, topographyunconstrained fluctuation, plain broad, mountain ridges precipitous,lonely canyon, the desolate old castle, winds the sierra and is livelycan - all deduct ten thousand kind of characters and styles in on thisFrance's earth. During 7-8 month aspic blooms against the wind,浓艳the color decoration Paris green mountain valley, slightly the pungentfragrance mixes is being exposed to the sun the burnt green grass tobe fragrant, interweaves south France most the unforgettable breath.
整个普罗旺斯地区因极富变化而拥有不同寻常的魅力--天气阴晴不定,暖风和煦,冷风狂野,地势跌宕起伏,平原广阔,峰岭险峻,寂寞的峡谷,苍凉的古堡,蜿蜒的山脉和活泼的都会--全都在这片法国的大地上演绎万种风情。7-8月间的薰衣草迎风绽放,浓艳的色彩装饰翠绿的山谷,微微辛辣的香味混合着被晒焦的青草芬芳,交织成法国南部最令人难忘的气息。
-
In Floreal[34] this enormous thicket, free behind its gate and within its four walls, entered upon the secret labor of germination, quivered in the rising sun, almost like an animal which drinks in the breaths of cosmic love, and which feels the sap of April rising and boiling in its veins, and shakes to the wind its enormous wonderful green locks, sprinkled on the damp earth, on the defaced statues, on the crumbling steps of the pavilion, and even on the pavement of the deserted street, flowers like stars,dew like pearls, fecundity, beauty, life, joy, perfumes.
到了花开的季节,这一大片树丛草莽,在那铁栏门后四道墙中随意寻欢,暗自进行着普遍的繁殖,并且,几乎象一头从曙光中嗅到了漫山遍野求偶气息的野兽,感到暮春三月的热流在血管里急走沸腾,猛然惊起,迎风抖动头上披纷茂密的绿发,向着湿润的地面、剥蚀的雕像、楼前的破落台阶直到荒凉的街心石,遍撒着繁星似的花朵、珍珠似的露水、丰盛、美丽、生命、欢乐、芬芳。
-
In Floreal[34] this enormous thicket, free behind its gate within its four walls, entered upon the secret labor of germination, quivered in the rising sun, almost like an animal which drinks in the breaths of cosmic love, which feels the sap of April rising boiling in its veins, shakes to the wind its enormous wonderful green locks, sprinkled on the damp earth, on the defaced statues, on the crumbling steps of the pavilion, even on the pavement of the deserted street, flowers like stars,dew like pearls, fecundity, beauty, life, joy, perfumes.
到了花开的季节,这一大片树丛草莽,在那铁栏门后四道墙中随意寻欢,暗自进行着普遍的繁殖,并且,几乎象一头从曙光中嗅到了漫山遍野求偶气息的野兽,感到暮春三月的热流在血管里急走沸腾,猛然惊起,迎风抖动头上披纷茂密的绿发,向着湿润的地面、剥蚀的雕像、楼前的破落台阶直到荒凉的街心石,遍撒着繁星似的花朵、珍珠似的露水、丰盛、美丽、生命、欢乐、芬芳。
-
There is something indescribable there which exhales grace, a green meadow traversed by tightly stretched lines, from which flutter rags drying in the wind, and an old market-gardener's house, built in the time of Louis XIII., with its great roof oddly pierced with dormer windows, dilapidated palisades, a little water amid poplar-trees, women, voices, laughter; on the horizon the Pantheon, the pole of the Deaf-Mutes, the Val-de-Grace, black, quat, fantastic, amusing, magnificent, and in the background, the severe square crests of the towers of Notre Dame.
那地方散发着一种无以名之的淡远的情趣,一片青草地,上面有几根拉紧的绳索,迎风晾着一些旧衣破布,蔬菜地边有所路易十三时代的古老庄屋,庞大的屋顶上开着光怪陆离的顶楼窗,倾斜破烂的木栅栏,白杨树丛中有个小池塘,几个妇女,笑声,谈话声,朝远处看,能望见先贤祠、盲哑院的树、军医学院,黑黝黝,矮墩墩,怪模怪样,有趣,美不胜收,在更远处,有圣母院钟塔的严峻的方顶。
-
It shows that the Taiwan topography influence on the movement and the central air pressure is salience. The topography force influence on the typhonic central intensity and unsymmertrical structure is very evident. The Taiwan topography is the primary reason for the low pressure in the windward mountain and high pressure in the leeward mountain. The topography is the primary reason for the peripheral precipitation reinfor4ce of the typhoon.
试验结果表明:台湾岛地形对台风&泰利&的移动路径和中心气压的影响不显著;地形的强迫作用对台风涡度场的中心强度和非对称结构有明显的影响;台湾岛地形是形成迎风坡诱生低压和背风坡诱生高压的主要因子;地形是台风外围降水加强的主要原因。
-
Chuckles and chortles abound as it silently slinks through the melee with its massively wide handlebars , fenders attached with bolts, seat at a comfortable height, fully inflated tires, all maneuvered by a smiling Lao Wai with his hair blowing in the breeze; it's a brave new world of cycling in the Mecca of bicycles.
当我的飞鸽飞驰而过时,人们看到它魁梧宽大的把手,装饰着大螺丝的挡泥板,调试到一个舒服高度的车座,鼓足了气的大轮胎,还有车座上那个头发迎风飞舞的满面笑容的老外时,大家都冲我微笑了。这是在自行车&圣地&里骑车的勇敢新突破。
-
Many waves are there agitated by the wind, keeping nature fresh, the spray blowing in your face, reeds and rushes waving; ducks by the hundred, all uneasy in the surf, in the raw wind, just ready to rise, and now going off with a clatter and a whistling like riggers straight for Labrador, flying against the stiff gale with reefed wings, or else circling round first, with all their paddles briskly moving, just over the surf, to reconnoitre you before they leave these parts; gulls wheeling overhead, muskrats swimming for dear life, wet and cold, with no fire to warm them by that you know of; their labored homes rising here and there like haystacks; and countless mice and moles and winged titmice along the sunny windy shore; cranberries tossed on the waves and heaving up on the beach, their little red skiffs beating about among the alders;-- such healthy natural tumult as proves the last day is not yet at hand.
那儿风大,空气清新,激流拍岸,水花四溅直朝你脸上扑来,芦苇草和灯心草迎风翻舞。成群的鸭子在巨浪狂风中不安地游向岸边,正要上岸时,随着一阵嘎嘎的叫声,纷纷散去,直奔往Labrador,有的瑟缩着翅膀逆风飞行,有的先是浮在浪头打转,快速地扑打着双蹼,打量了一眼船上的人才离去;海鸥在空中盘旋,麝鼠也奋力游着,浑身湿冷,它们可不能和人一样用火取暖,到处是它们象草堆一样垄起的房子。晴朗多风的岸边,有数不清的老鼠,鼹鼠和山雀;酸果蔓在波浪中招摇,红色的小艇摇晃穿梭在桤木丛中-----这种生机勃勃的景象说明世界末日远未来临。
-
A wonderful pavilion it was - and especially now when the light of the setting sun fell upon it - with sides of what looked like yellow silk and cords of crimson and tent-pegs of ivory; and high above it on a pole a banner which bore a red rampant lion fluttering in the breeze which was blowing in their faces from the far-off sea.
他们看到的第二件东西是空地一边搭起的一个帐篷,那是一个奇妙的帐篷——尤其是这会儿落日的余晖正照在帐篷上——帐篷面子看上去像杏黄缎子,深红的绳索,象牙色的帐篷桩;帐篷的支柱上,高高挂着一面绣着一只腾跃的红色狮子的旗子,正迎风飘扬,这阵从远处海面吹来的微风也轻拂着他们的脸。
-
The shear layer vortices dominate in the initial portion of the jet, which are a result of the K-H instability. The crossflow encounters an adverse pressure gradient ahead of the jet and separates to form horseshoe vortices under the pressure downstream, and they develop into the wake. The wake vorticity comes into being in the actions of an adverse pressure gradient and a wall-normal component of vorticity, which originates from the wall boundary and is entrained into the jet. The shear layer vortices encounter adverse pressure gradients in the lee of the jet and break down, leading to the formation of the CVP and the CVP is the most important characteristic of the jet in crossflow.
文中指出:剪切层涡源于射流与横流之间的K-H不稳定性;马蹄形涡的产生是由于射流喷口上游迎风侧的壁面边界层内存在逆压梯度,使流动发生了分离,在下游逆压梯度的挤压作用下,形成了马蹄形涡,马蹄形涡向下游发展,进入尾迹区;在逆压梯度和法向涡生成项的共同作用下产生了尾迹涡,尾迹涡源于壁面边界层,止于射流,并将部分涡量向上输运至射流内部的CVP;CVP是横向紊动射流的重要特征,剪切层涡破裂后,在逆压梯度的作用下CVP形成。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。