英语人>网络例句>迎风的 相关的搜索结果
网络例句

迎风的

与 迎风的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The lily eventually meets the most important moment of her life. When she is blooming luxuriantly in the wind of the canyon among the weeds, she proved her value, the meaning for existence and her beauty.

终于,百合花迎来了它生命中最重要的一刻,当它迎风怒放在峡谷中,怒放在野草丛中的时候,它证明了自己的价值,证明了自己的意义,证明了自己的美丽。

Yet, oleander bloomed silently inside the gate. One bud withered, and another came out ;a tuft became yellow, and another blossomed out. You could not see the most prosperous period or the most withered time either in the vernal spring wind, or in the summer thunderstorm, or in the deep lonely autumn. It greeted wind and displayed her beauty every day, from spring to autumn, from the bloom of winter jasmine flower to the decay of the plantain lily and chrysanthemum.

然而,在一墙之隔的大门内,夹竹桃却在那里悄悄地一声不响,一朵花败了,又开出一朵,一嘟噜花黄了,又长出一嘟噜;在和煦的春风里,在盛夏的暴雨里,在深秋的清冷里,看不出什么特别茂盛的时候,也看不出什么特别衰败的时候,无日不迎风弄姿,从春天一直到秋天,从迎春花一直到玉簪花和菊花,无不奉陪。

Whereas,beside the entrance door the oleander quietly continue its circles,while one fall after another open,and one wither till another born.Enjoying in such a pleasantly spring breeze,the rainstorm in midsummer as well as the chilly in late autumn,from which I could not distinguish them from its special flourishing or declining times.From spring to autumn,from primroses to flower of fragrant plantain lily and chrysanthemum,all have their honors of keep it company until the end.

然而,在一墙之隔的大门内,夹竹桃却在那里悄悄地一声不响,一朵花败了,又开出一朵,一嘟噜花黄了,又长出一嘟噜;在和煦的春风里,在盛夏的暴雨里,在深秋的清冷里,看不出什么特别茂盛的时候,也看不出什么特别衰败的时候,无日不迎风弄姿,从春天一直到秋天,从迎春花一直到玉簪花和菊花,无不奉陪。

It standsthere in different weather between the Spring and the Autumn, consorting withthe Winter Jasmine Flowers to fragrant plantain lily and Chrysanthemum.

然 而,在一墙之隔的大门内,夹竹桃却在那里悄悄地一声不响,一朵花败了,又开出一朵,一嘟噜花黄了,又长出一嘟噜;在和煦的春风里,在盛夏的暴雨里,在深秋的清冷里,看不出什么特别茂盛的时候,也看不出什么特别衰败的时候,无日不迎风弄姿,从春天一直到秋天,从迎春花一直到玉簪花和菊花,无不奉陪。

In order to study the numerical method to solve the viscous incompressible flow with free surface, the 3-D mathematical model for steady and unsteady hydrodynamic problem had been established and closed by k-εbuoyant turbulence model. The algebraic coordinate transformation method was used to fit the free surface, the Runge-Kutta method of three step and second precision was devised to simulate the time step. A high precision up-winding compact scheme was studied for the convection term, and the generalized conjugate residual method was set to solve the Poisson equation.

为了研究粘性不可压缩三维问题的数值求解方法,本文从基本的Navier-Stokes方程出发,采用代数拟合方法处理自由表面,用三级二阶Runge-Kutta方法对时间步进过程进行了模拟,并且对对流项的高精度迎风格式进行了研究,给出了求解压力Poisson方程的广义共轭剩余法,从而建立了能够模拟有自由表面的粘性不可压缩问题的定常、非定常三维水动力学模型,并采用k—ε浮湍流模型对其进行封闭。

The results manifest that the influence of stochastic disturbance on upwind scheme and modified central explicit scheme is very small, and for exponent schemes, it is quite large.

结果表明,迎风格式和修正中心显式格式的计算结果受扰动的影响较小,指数型格式的计算结果受扰动的影响较大,并通过空间加密网格的方法可以控制边界、参数随机的影响。

Bioclimatic architecture realizes low energy-consumption natural ventilation: the squama-curtain of TBA TOWER has opening window and special ventilation fan, realizing air ventilation across both sides of the mansion through pressure difference between windward side and leeward side, under the condition of no pressure difference, it can form chimney effect through vacant areas in the mansion, create negative pressure in the internal capsule, import air into device layer and discharge it, realizing the circulation of fresh air, not only saving energy and improving air quality in the room, but also bringing benefits to the health and mind of inhabitants.

生物气候建筑实现低能耗自然通风:TBA TOWER鱼鳞状外幕墙设计有开启扇及专有的通风器,通过建筑迎风面与背风面的压力差实现建筑两面的窗户空气流通;在没有两面压差的情况下,可通过建筑内的挑空区形成烟囱效应,在内囊造成负压,将空气引入设备层排出,实现新鲜空气的流通,既节能、又可改善室内空气品质,利于居者的身心健康

The decreased threshold shear velocity and unsaturated sand flows at the stoss slope of the dunes resulted the erosion at the toe of the dune. Under the medium and low drifting-sand winds the sands being transported have divergence with that on the surface, the mean grain size of transported sands is lower than that on the surface and the sand transporting is a stochastic process.

起动剪切速度减小与不饱和风沙流是沙物质在横向沙丘迎风坡坡脚不能产生沉积的主要原因;再者,平均风速并不能完全反映野外实际状态下气流的性质,在低-中强度的风沙活动过程中,被输送的沙物质的粒度组成与下垫面物质有明显的差异。

The field experiments on the secondary flow developed on the lee side show that there are strong sand transport potential at the lee side of the dunes near the surface because of the decreasing of the sand grain size and the other factors. The transport directions are nearly vertical to the dune trends. Those factors and the sand slumping on slip face, and the sand transport processes on the stoss slope make the transverse dunes maintaining their morphology under the advance processes.

对沙丘背风坡发育的二次流的野外观测表明,近地面一定高度内沙丘背风坡气流仍有一定的强度,由于背风坡的沙丘沙粒径较小等因素,背风坡气流仍保持一定强度的输沙率,输沙方向与沙丘走向基本上垂直,这种作用与沙物质向背风坡崩落、迎风坡的输沙过程等共同作用,因而使横向沙丘在运动中保持其形态。

The flower-beds of Saint-Cloud perfumed the air; the breath of the Seine rustled the leaves vaguely; the branches gesticulated in the wind, bees pillaged the jasmines; a whole bohemia of butterflies swooped down upon the yarrow, the clover, and the sterile oats; in the august park of the King of France there was a pack of vagabonds, the birds.

圣克鲁的花坛吐着阵阵香气,塞纳河里的微风拂着翠叶,枝头迎风舞弄,蜂群侵占茉莉花,一群群流浪的蝴蝶在蓍草、苜蓿和野麦中间翩翩狂舞,法兰西国王的森严园囿里有成堆的流氓小鸟。

第15/18页 首页 < ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 > 尾页
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。