迁移
- 与 迁移 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Nanhauang-His stream and The Beihaung-His are located in the volcano function area, the stream has introduction of the sulphur gas and hot spring water of volcano, changes the environmental condition of the water body, influences the heavy metal and moves the course.There is a hot spring in area on the volcano after one The Shuang-His streams belongs to too, but the carbonic acid spring, there is less content of sulphate.Therefore, we can realize it was pH value that influenced the dissolving heavy metal to move mainly.
南磺溪与北磺溪的地区属后火山区域有喷气孔、硫气孔和温泉的存在,溪水有火山硫磺气体与温泉水的输入,改变水体的环境条件,影响到重金属迁移过程,双溪也属后火山区域有一处温泉,但属於碳酸泉,硫酸盐含量较少,由此我们可知,主要影响溶解性重金属迁移的是pH值。
-
RESULTS The abnormal shifting of PCR-SSCP single-strand DNA were observed in 3 out of 11 cases of cholangiocarcinoma.
结果11例胆管癌中,3例胆管癌样品PCR-SSCP单链电泳带迁移异常,依据DNA单链构象与分子电泳迁移的关系,胆管癌p53基因5~8外显子的突变率为27%;6例有p53蛋白异常表达,阳性率为55%。
-
In order to detect the integrity of migrating instance in migrating workflows system,an immune entity composed of self-set,detector-set,r-continuous bits match detection function and vaccine gene-set is defined based on artificial immunology principle.
针对迁移工作流系统中迁移实例的完整性检测,基于人工免疫原理,构造一个由自我集合、检测器集合、r-连续位匹配函数和疫苗基因集合组成的免疫体。
-
Contrariwise, when material is less abstract and learners have more prior knowledge, teaching explanation doesn\'t increase germane cognitive load, but induce better transfer achievement.(8) In difficult material learning, self-explanation reduced intrinsic cognitive load and better transfer achievement.
8在难度较大的材料学习中,提示自我解释降低了内在认知负荷,提高了迁移测试成绩;在难度较小的材料学习中,提示自我解释增加了被试的相关认知负荷,提高了迁移测试成绩。
-
This method can obtain the threshold voltage,mobility of small-dimensional devices and velocity saturation factor, while the resultsobtained by this method includes the short, narrow channel effects, the degradation ofchannel mobility due to gate voltage, velocity saturation effect and the seriesresistance of source terminal.
该方法可提取出小尺寸MOS器件阈值电压、迁移率和速度饱和因子,从而反映出小尺寸器件的短、窄沟效应,迁移率退化效应,速度饱和效应及源漏电阻对器件特性的影响。
-
I would like to ask my family Chongqing is the longevity of the agricultural population, I would buy a house because of the reasons for the move to the account of the Chongqing Jiangbei District, because my sister is in the Chongqing Institute of Logistics Engineering, University of the reason the accounts are moved to a long life from Chongqing, her account was in school, which is where the oil road, now graduating from college on account of her hands, as this is the case, my sister's account on whether to I do here?
我想问一下,我家是重庆长寿农业人口,我是因为买房的原因把户口迁移到了重庆的江北区,我妹妹是因为在重庆后勤工程学院上大学的原故也把户口从长寿迁移到了重庆,她的户口原来在学校,也就是石油路那里,现在大学毕业了户口就在她手上了,像这种情况,我妹妹的户口是否可以上到我这里呢?
-
The transplant model is established in groundwater at saturated state based on identical conditions presumption, directed to wet method discharge of coal fly ash. It gave out the model solve and calculated transference regularity using the Femlab for the trace element in groundwater in 20 years.
针对传统的对流-弥散理论和粉煤灰湿法排放的特点,基于相应的假定条件建立起饱和状态下污染物在地下水中的迁移模型,给出了模型的求解过程,并用Femlab软件模拟计算了微量元素20年内在地下水中的迁移规律。
-
Another, watching the hybridisation of plants, sees that the bee contributes to that end also, and he may say that the bee's object is that.
另一个植物学家考察植物的迁移,看见蜜蜂有助于这种迁移,于是这个新的考察者就可能说,这才是蜜蜂的目的。
-
This paper aims at describing in detail the non-interrogative func-tion of "who" in term of contemporary and modern chinese. It tries to ex-plain from two aspects the reasons of the functional transmutation of"who" from "interrogative" to "non-interrogative": First, the contra-diction between the lack of specific indefinite pronouns in chinese andtheir demand in factual utterance. That is the internal cause; Second, therelation between interrogatives and assertive statements that is establishedby rhetorical questions. That is the external cause.This paper consists of four parts.
本文拟从现代汉语和近代汉语两方面对&谁&的非疑问用法作详细的描写,并试图从两个方面解释由&疑问&到&非疑问&功能迁移的原因:一、由于汉语中缺乏专用的不定代词,而表达中又有这种需要,便形成了转变的内因;二、反问句建立了疑问句和陈述句的联系,成为外因,迁移最终得以实现。
-
Linguistic researchers have a better and more comprehensive understanding about it from the perspectives of applied linguistics, psycholinguistics.
然而,遗憾的是,迁移研究大都集中在语音、词素与句法层面上,而语篇层面上的迁移研究屈指可数且不系统。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力