英语人>网络例句>辣椒 相关的搜索结果
网络例句

辣椒

与 辣椒 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Different fruit type of sweet and hot pepper were used as experimental material.

不同类型辣椒游离小孢子的雄核发育与胚胎发生程序相同。

Any of various types of pickle, especially a pickled stuffed sweet pepper.

泡菜任一种不同类型的泡菜,尤指腌制过富有甜味的辣椒

New hot and sweet pepper varieties and combined breeds, and associated

辣椒新品种,新组合选育及加工

Sugar contents and activities of sucrose-metabolizing enzymes in the fruits were studied during the fruit development of a sweet pepper material(405) and a hot pepper material.

研究了一个甜椒品系405和一个辣椒品系伏地尖果实在生育期内主要糖含量和蔗糖代谢关键酶活性的变化。

Fully ripened sweet red pepper; usually cooked.

完全成熟的红色甜辣椒;通常烹饪用。

Nearly 30 kinds of crops originated in American were imported to China during Ming and Qing Dynasties. There are maize,sweet potato,potato,cassava,peanuts,sunflower,hot pepper,papaya,tomatoes,bean,pineapple,sweetsop,guava,avocado,cashew,cocoa,American ginseng,papaya,tobacco and so on.

明清时期,传入中国的美洲原产作物有玉米、番薯、马铃薯、木薯、花生、向日葵、辣椒、番瓜、西红柿、菜豆、菠萝、番荔枝、番石榴、油梨、腰果、可可、西洋参、番木瓜、烟草等近30种。

There are maize,sweet potato,potato,cassava,peanuts,sunflower,hot pepper,papaya,tomatoes,bean,pineapple,sweetsop,guava,avocado,cashew,cocoa,American ginseng,papaya,tobacco and so on.

明清时期,传入中国的美洲原产作物有玉米、番薯、马铃薯、木薯、花生、向日葵、辣椒、番瓜、西红柿、菜豆、菠萝、番荔枝、番石榴、油梨、腰果、可可、西洋参、番木瓜、烟草等近30种。

And then combined TBARS researched the coordination function of two kinds of synergist : citric acid and Vc.

本文以辣椒籽提取物为原料,以猪油为底物,采用碘量法分别研究了脱脂与未脱脂、不同溶剂提取物,不同添加量的抗氧化性能,并结合TBARS测定法研究了柠檬酸、Vc两种增效剂的协同作用。

Representative of Southern cooking styles are Szechwan and Hunan cuisine, famous for their liberal use of chili peppers.

南方烹饪风格的代表是川菜和湘菜,他们以大量地使用辣椒而闻名。

Guest: Would you bring me a Tabasco and pepper powder?

是的,能给我拿点辣椒仔和胡椒粉吗?

第62/100页 首页 < ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。