英语人>网络例句>辛辣 相关的搜索结果
网络例句

辛辣

与 辛辣 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The history of Chinese addiction to piquancy could be traced back to prehistory.And in Chinese "hot" is separated from "peppery"and it refers in particular to the piquancy more than general peppery. The character of "Hot" appeared after Han Dynasty in Chinese.

中国人嗜"辛辣"的历史可以追溯到史前,"辣"是由"辛辣"一词析出而特表辣味的,是更甚于一般意义辛的特别"辛","辣"的文字表述出现于汉代以后。

Spicy, slightly spirity and herbal aromas of cassis, blackberries and polished cedar/chocolate oak overlie some leathery

辛辣,具有少许的烈性,黑醋栗的草木芳香,黑莓,被磨制过后的雪松和巧克力的醇香最终掩盖了皮革的气息。

Spicy , slightly spirity and herbal aromas of cassis , blackberries and polished cedar chocolate oak overlie some leathery , reductive influences .

辛辣,具有少许的烈性,黑醋栗的草木芳香,黑莓,被磨制过后的雪松和巧克力的醇香最终掩盖了皮革的气息。

Tremendously pure, complex aromas: yellow fruit, dried fruit, spices, aromatic plants, and elegant oak.

非常的纯净,香气复杂:黄色水果,干水果,辛辣,植物芳香气和优美的橡木味在口感上有着完美的开始。

"Spices are the fragrant or pungent products of such tropical or sub tropical species as cardamom, cinnamon, clove, ginger, and pepper; spice seeds include anise, caraway, cumin, fennel, poppy, and sesame."

香料与香草:各种栽培植物的干制部分,内含芳香、辛辣、药用或其它人们所需要的物质。香料是热带、亚热带芳香或辛辣植物的制品,有小豆蔻、锡兰肉桂、丁香、姜和辣椒。香料籽包括茴芹、葛缕子、欧莳萝、茴香、罂粟科和芝麻。

"Spices are the fragrant or pungent products of such tropical or subtropical species as cardamom, cinnamon, clove, ginger, and pepper; spice seed s include anise, caraway, cumin, fennel, poppy, and sesame."

香料与香草:各种栽培植物的干制部分,内含芳香、辛辣、药用或其它人们所需要的物质。香料是热带、亚热带芳香或辛辣植物的制品,有小豆蔻、锡兰肉桂、丁香、姜和辣椒。香料籽包括茴芹、葛缕子、欧莳萝、茴香、罂粟科和芝麻。

"Spices are the fragrant or pungent products of such tropical or subtropical species as cardamom, cinnamon, clove, ginger, and pepper; spice seeds include anise, caraway, cumin, fennel, poppy, and sesame."

香料与香草:各种栽培植物的干制部分,内含芳香、辛辣、药用或其它人们所需要的物质。香料是热带、亚热带芳香或辛辣植物的制品,有小豆蔻、锡兰肉桂、丁香、姜和辣椒。香料籽包括茴芹、葛缕子、欧莳萝、茴香、罂粟科和芝麻。

推荐网络例句

The circulation, consumption and reproduction of the trilogy have not only testified to its historical significance and literariness, but also invested it with new meanings.

该三部曲的流通、消费与再生产不仅验证了其历史意义及文学性,而切还赋予它以新的意义。

If he thought that he could buy me off, he would be wrong.

如果他认为他可以收买我,那他就大错特错了。

Can I be excused today's lesson?

我可以不上今天的课吗?