辉格党
- 与 辉格党 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
On the Whig side is the hero of the novel, David Balfour, the young lad who discovers he is heir to a great fortune, and on the Jacobite side is Alan Breck Stewart, the dashing Highland rogue who befriends David.
在辉格方是英雄的小说,大卫鲍尔弗,年轻的小伙子,他是谁发现的继承人一个伟大财富,以及对党人一边是格林斯潘布瑞克斯图尔特的破灭高地无赖谁befriends大卫。
-
Henry Clay said the campaign was a struggle between log cabins and palaces, between hard cider and champagne.
亨利。克莱说这次竞选是小木屋和宫殿、烈性酒和香槟之间的竞争。1840年9月,缅因州举行州选举,辉格党人爱德华。
-
Democrats laughed at Harrison for being too old (at age 67) for the presidency, and referred to him as "Granny," hinting that he was senile. Said one Democratic newspaper:"Give him a barrel of hard cider, and ... a pension of two thousand a year ... and ... he will sit the remainder of his days in his log cabin." What do you think the Whig response to this was?
民主党人笑称哈里森67岁的年纪还要竞选总统实在过老,昵称他为「祖父」,暗指他的老态龙钟;在民主党的报纸中曾有这样的内容:「给他一桶含酒精的苹果汁,以及一年两千元美金的退休金,他的余年都将在自己的木屋中渡过」;您认为辉格党将如何回应此事?
-
Whigs, eager to deliver what the public wanted, took advantage of this and declared that Harrison was "the log cabin and hard cider candidate," a man of the common people from the rough-and-tumble West. They depicted Harrison's opponent, President Martin Van Buren, as a wealthy snob who was out of touch with the people. In fact, it was Harrison who came from a wealthy, prominent family while Van Buren was from a poor, working family.
辉格党汲汲营营於给众人所需要的一切,利用这一点告诉人民哈里森就像是「住在木屋中、、喝含酒精苹果汁的候选人」(the log cabin and hard cider candidate)、和所有来自混乱西部地区的人们没有什麼不同,他们攻击哈里森的竞争对手、也就是当时的现任总统马丁范布伦,是个生来富裕的傲慢者、不了解一般人民的生活状况;事实上,哈里森自己才是出生於富有、显赫家庭的候选人,范布伦才是生於贫穷、劳工阶级的候选人。
-
Whigs, eager to deliver what the public wanted, took advantage of this and declared that Harrison was "the log cabin and hard cider candidate," a man of the common people from the rough-and-tumble West. They depicted Harrison's opponent, President Martin Van Buren, as a wealthy snob who was out of touch with the people. In fact, it was Harrison who came from a wealthy, prominent family while Van Buren was from a poor, working family.
辉格党汲汲营营于给众人所需要的一切,利用这一点告诉人民哈里森就像是「住在木屋中、、喝含酒精苹果汁的候选人」(the log cabin and hard cider candidate)、和所有来自混乱西部地区的人们没有什么不同,他们攻击哈里森的竞争对手、也就是当时的现任总统马丁范布伦,是个生来富裕的傲慢者、不瞭解一般人民的生活状况;事实上,哈里森自己才是出生于富有、显赫家庭的候选人,范布伦才是生于贫穷、劳工阶级的候选人。
-
In the Reflections, Burke argued against Price's interpretation of the Glorious Revolution and instead gave a classic Whig defence of it.
在《回应》中,伯克主张反对珀赖斯对英国光荣变革的解释,而给出了一个经典的辉格党的辩护。
-
Two years earlier, in 1688, the very unpopular King James II had been ousted in favor of King William the III and his wife Queen Mary in the Glorious Revolution , with the help of a group of wealthy noblemen known as the Whigs.
两年前,在1688年,非常不受欢迎的国王詹姆斯二世被推翻赞成国王威廉三世和他的妻子玛丽的光荣革命的帮助下,一批富有的贵族称为辉格党。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。