躺着的
- 与 躺着的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Careless winds, careless thoughts Charmless every way Here I go, lying low Wrapped in clouds of grey If I ever knew Just what love could do I'd rather hate, but it's too late and pain is the truth Please don't you read my feelings Please don't read my love 'cause the mirror lies and my disguise; your smiling face still recalls a breathing soul Rememberin' the angel of life Angel of life Peace is a wonderful feeling Please don't read my love 'cause the night I saw the pictures of your smiling face eye to eye to the past I stared at the angel of life Angel of life cursed pride moves inside Rememberin' the angel of life Angel of life cursed pride
不小心风,不小心思考无粲各种方式在这里,我去,躺在低裹在灰色云如果我知道究竟什么可以做的爱我宁愿恨,但为时已晚和疼痛是真理请不要你看我的感觉请不要看我的爱'使我的镜子谎言和伪装;你的笑脸还记得一个喘息的灵魂 Rememberin'生命的天使生命天使和平是一种美妙的感觉请不要看我的爱'事业的晚上,我看到了图片你的笑脸完全一致的过去我看着生命天使生命天使诅咒的骄傲动作里面 Rememberin'生命的天使生命天使诅咒的骄傲
-
From the corner of the divan of Persian saddle-bags on which he was lying, smoking, as was his custom, innumerable cigarettes, Lord Henry Wotton could just catch the gleam of the honey-sweet and honey-colored blossom of a laburnum, whose tremulous branches seemed hardly able to bear the burden of a beauty so flame-like as theirs ; and now and then the fantastic shadows of birds in flight flitted across the long tussore-silk curtains that strechted in front of the huge window, producing a kind of momentary Japanese effect, and make him think of those pallid jade-faced painters of Tokio who, through the medium of an art that is necessarily immobile, seek to convey the sense of swiftness and motion.
亨利沃登勋爵躺在用波斯毡子做面的无靠背长沙发上,照例接连不断地抽着无数只的烟卷。他从放沙发的那个角落只能望见一丛芳甜如蜜、色也如蜜的金链花的疏影,它从那颤巍巍的枝条看起来载不动这般灿烂绚丽的花朵;间或,飞鸟的奇异的影子掠过垂在大窗前的柞丝绸长帘,造成一霎那的日本情调,使他联想起一些面色苍白的东京画家,他们力求通过一种本身只能是静止的艺术手段,来表现迅捷和运动的感觉。
-
I grasp at the upper right knob firmly. When the car dropped in the river locked outside, I held the breath and broke the front window and got out, and then swam toward the bank. I laid on the rock beach and felt serious headache, my eyes and ribs all got wounded. I cried for help in the pitchy night but nobody could hear. The folks found the bloody me at all with the light from the only water proof solar energy flashlight around me. I was informed after I was uplift to the beach that Lao Zheng and Lao Liu were thrown out of the car with their head broken. The wound in Lao Liu's face was blooding endlessly with his clavicle broken. Yi Su was found to be lost when three of us were gathered together.
我紧紧拉住右上角的把手不放,当车反扣着落入江中时,憋足一口气从破碎的前窗爬出去往岸边游,我躺在石滩上觉得自己的头快裂开了,眼睛、胸肋骨都受伤了,漆黑的夜里大声呼救,路上空无一人,好在身上还有一个防水的太阳能电筒,附近的老百姓终于找到了血人般我,被抬上去之后才知道翻滚中老曾和老刘被抛出车外,两个人都头破血流,老刘脸上的大口子不停的流血,他的锁骨也断了。
-
I grasp at the upper right knob firmly. When the car dropped in the river locked outside, I held the breath and broke the front window and got out, and then swam toward the bank. I laid on the rock beach and felt serious headache, my eyes and ribs all got wounded. I cried for help in the pitchy night but nobody could hear. The folks found the bloody me at all with the light from the only water proof solar energy flashlight around me. I was informed after I was uplift to the beach that Lao Zheng and Lao Liu were thrown out of the car with their head broken. The wound in Lao Liu's face was blooding endlessly with his clavicle broken.
我紧紧拉住右上角的把手不放,当车反扣着落入江中时,憋足一口气从破碎的前窗爬出去往岸边游,我躺在石滩上觉得自己的头快裂开了,眼睛、胸肋骨都受伤了,漆黑的夜里大声呼救,路上空无一人,好在身上还有一个防水的太阳能电筒,附近的老百姓终于找到了血人般我,被抬上去之后才知道翻滚中老曾和老刘被抛出车外,两个人都头破血流,老刘脸上的大口子不停的流血,他的锁骨也断了。
-
The shadow of George Talboys pursued him, even in the comfortable first class carriage, and was behind him when he looked out of the window, and was yet far ahead of him and the rushing engine, in that thicket towards which the train was speeding, by the side of the unhallowed hiding-place in which the mortal remains of the dead man lay, neglected and uncared for.
乔治·托尔博伊斯的鬼魂追逐着他,甚至追到舒舒服服的头等车厢里来了,他从车窗口向外张望的时候,它就在他的背后,而且它还远远的在他和奔腾的火车头的前方,在火车就要奔驰过去的丛林里,在那亵渎神明的藏身之地的旁边——死者的遗骸就躺在那儿,被人忽视,无人照料。
-
Waking with her in my arms the next morning was a delight, and her body next to mine, imbued as it now was with the memories of the previous night's passion, I began to stroke and caress her, kiss her awake, stoke her body towards last night's pitch, her wild passion, her sheer joy to fuck.
第二天早上我醒了,她躺在我怀里,是件快乐的事,她的身体就在我旁边,此刻浸透着对昨晚的激情的美好回忆,我又开始抚摩她,吻醒她,朝昨晚的程度抚摩她的身体,她狂野的激情,强烈的性欲。
-
This news people can not help but think of the recent virtual community online game "Second Life" is horrifying phenomenon - when you see the other players in the game, and friends lie on the green lawn, as if caressing his own children in the lovely pets in general, you can guess these Licorne baby is not in the game by the players or game development companies produced, but through play and the role of women in Belgium on a plateau in the stores Kirin adult mating results.
此消息让人不禁联想到最近虚拟社区网络游戏《第二人生》的令人咋舌的现象——当你看到游戏中的其他玩家,在和朋友一起躺在那翠绿的草坪上,抚摸着仿佛自己亲生孩子一般的可爱宠物的时候,你能否猜得到,这些独角兽的宝宝并不是由游戏中的玩家或者游戏开发公司所制作出来的,而是通过游戏中的女性角色与位于比利时高原上某个商店中的成年麒麟交配的结果。
-
Good morning, on July 7Though still in bed, my thoughts go out to you, my Immortal Beloved, now and then joyfully, then sadly, waiting to learn whether or not fate will hear us - I can live only wholly with you or not at all - Yes, I am resolved to wander so long away from you until I can fly to your arms and say that I am really at home with you, and can send my soul enwrapped in you into the land of spirits - Yes, unhappily it must be so - You will be the more contained since you know my fidelity to you.
虽然还躺在床上,我的思绪却飞向了你,我的不朽的宠儿,我时刻在快乐又悲伤地等待着,不知命运否听到我们的呼唤-我只能完全地与你生活在一起,否则毋宁死-是的,我决定要远离你,直到我能飞入你的怀抱,说我真正与你在一起了,并把我的灵魂包裹进你的精神之地-是的,很不幸它必须如此-你是那个更满足的人,因为你知道我对你的忠诚。
-
Then I read the greasy names on the private bayrum bottles; read the names and noted the numbers on the private shaving-cups in the pigeonholes; studied the stained and damaged cheap prints on the walls, of battles, early Presidents, and voluptuous recumbent sultanas, and the tiresome and everlasting young girl putting her grandfather's spectacles on; execrated in my heart the cheerful canary and the distracting parrot that few barbers' shops are without.
接着,看了看私用香水瓶上油光光的名字;又看了看架框上私用刮胡杯上的名字和标号;仔细看了看挂在墙上的污迹破损廉价的画,有战争的,有早期总统的,有赤裸横躺的妃嫔,更有那令人厌倦老是一个样子的小姐,戴着爷爷的护目镜;我心里诅咒那快活的金丝雀和使人分心的鹦鹉,家家理发店几乎都有。
-
She changes intermittently within this world change greatly intermittently small, to such an extent even having an once to go so far as to have dropped into the pond converging be accomplished from self tear; She has been coming across Griffin and fake sea turtle in loving the duchess , Cheshire mysterious and hard to guess cat , myth sermonizing , has always been has been shouting at the poker empress and a crowd poker soldier needing to behead others, participate in one frenzied tea party, one eccentric pestle ball game and one try, until final and empress conflicts occurred among now and then just now wake up, find that self as before lie on river bank, In the elder sister being flicked off mildly fall onto her several piece of leaf of in the face in the dream, she should become a poker with that several pieces of leaf.
在这个世界里她时而变大时而变小,以至于有一次竟掉进了由自己的眼泪汇成的池塘里;她还遇到了爱说教的公爵夫人、神秘莫测的柴郡猫、神话中的格里芬和假海龟、总是叫喊着要砍别人头的扑克牌女王和一群扑克士兵,参加了一个疯狂茶会、一场古怪的槌球赛和一场审判,直到最后与女王发生冲突时才醒来,发现自己依然躺在河边,姐姐正温柔地拂去落在她脸上的几片树叶——在梦里她把那几片树叶当成了扑克牌。
- 推荐网络例句
-
I will endeavour to find you some assistance.
我尽力帮你找人帮忙。
-
At first I only know bruck is the idol of American younglings, afterwards I returned back to Taiwan ,even in Beijing last year ,I saw her poster everywhere, I was so surprised at her charm.
起初我只晓得布鲁克雷德丝是美国少男少女崇拜的偶像,后来回台湾,甚至去年在北京,居然也四处看见她的海报,才惊讶她的魅力之大。
-
Ah may dee:You are chinese living in a democratic country.
你是居住在民主国家的中国人吧。