躲过
- 与 躲过 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I peep at you secretly——never try to give you a hand.
我躲在角落偷偷看你——其实从未想过要伸出援手。
-
About a Year and half after I had entertain'd these Notions, and by long musing, had as it were resolved them all into nothing, for want of an Occasion to put them in Execution, I was surpriz'd one Morning early, with seeing no less than five Canoes all on Shore together on my side the Island; and the People who belong'd to them all landed, and out of my sight: The Number of them broke all my Measures, for seeing so many, and knowing that they always came four or six, or sometimes more in a Boat, I could not tell what to think of it, Or how to take my Measures, to attack Twenty or Thirty Men single handed; so I lay still in my Castle, perplex'd and discomforted: However I put my self into all the same Postures for an Attack that I had formerly provided, and was just ready for Action, if any Thing had presented; having waited a good while, listening to hear if they made any Noise; at length being very impatient, I set my Guns at the Foot of my Ladder, and clamber'd up to the Top of the Hill, by my two Stages as usual; standing so however that my Head did not appear above the Hill, so that they could not perceive me by any Means; here I observ'd by the help of my Perspective Glass, that they were no less than Thirty in Number, that they had a Fire kindled, that they had had Meat dress'd.
我自从有了这些想法之后,平时就经常会想到这件事,可是因为没有机会付诸实施,因此一直都毫无结果。这样大约又过了一年半光景。一天清晨,我忽然发现有五只独木舟在岛这头靠了岸,船上的人都已上了岛,但却不知道他们去哪儿了。他们来的人这么多,把我的计划彻底打破了。因为我知道,一只独木舟一般载五、六个人,有时甚至更多。现在一下子来了这么多船,少说他有二三十人,我一个人单枪匹马,如何能对付他们呢!因此,我只好悄悄躲到城堡里去,坐立不安,一筹莫展。可是,我还是根据过去的计划,进行作战准备,以便一有机会,立即行动。我等了好久,留神听他们的动静,最后,实在耐不住了,就把枪放在梯子脚下,像平时那样,分作两步爬上小山顶。我站在那里,尽量不把头露出来,唯恐被他们看见。我拿起望远镜进行观察,发现他们不下三十人,并且已经生起了火,正在煮肉。至于他们怎样煮的,煮的又究竟是什么肉,我就不得而知了。
-
Glanced down from behind his chimneys at the darkening faces by the fountain below, and sent word to the sacristan who kept the keys of the church, that there might be need to ring the tocsin by-and-by.
他又躲在烟囱后偷看屋下泉水边黑暗中的面孔,同时通知了掌管教堂钥匙的圣器保管员,说不定过一会儿需要敲钟。
-
With which you may sweep or pave the streets, and split your kindlings, and the teamster shelter himself and his lading against sun, wind, and rain behind it —— and the trader, as a Concord trader once did, hang it up by his door for a sign when he commences business, until at last his oldest customer cannot tell surely whether it be animal,vegetable, or mineral, and yet it shall be as pure as a snowflake,and if it be put into a pot and boiled, will come out an excellent dun-fish for a Saturday's dinner.
有了咸鱼,你可以扫街,你可以铺街道,你可以劈开引火柴,躲在咸鱼后面,驴马队的夫子和他的货物也可以避太阳,避风雨了,——正如一个康科德的商人实行过的,商人可以在新店开张时把咸鱼挂在门上当招牌,一直到最后老主顾都没法说出它究竟是动物呢,还是植物或矿物时,它还是白得像雪花,如果你把它放在锅里烧开,依然还是一条美味的咸鱼,可供星期六晚上的宴会。
-
However,there always seems to be some pleasant surprise lurking in the shade of despire .Look at that ting white butterfly like a dancing snowHake,Its milky,half-transparent wings flapping with a patient emphatic rhgthm,its fing body whirling up and down,touching the grass lightly with a quick kiss .I wonder whether it is pressed by a yearning,an unsatiated thirst for omething that it wound forever pursue.
但是,在黑暗后总是有曙光的存在,希望也总躲在绝望的阴影下,看那娇小乳白色的蝴蝶,犹如飞舞雪花,它那半透明的翅膀有节律的煽动着,它那轻盈的身体一会飞上,一会飞下,轻轻地吻过草地,我疑惑它是否被无法满足的渴望推动着,而且永远追逐下去。
-
It's bonny behaviour, lurking amang t' fields, after twelve o' t' night, wi' that fahl, flaysome divil of a gipsy, Heathcliff!
这可是好事,夜里十二点钟过了,跟那个吉普赛人生的野鬼,希刺克厉夫,躲在地里!
-
Fally groaned:"We just tried to escape from the old witch, because we heard that she can not come here..."
Fally哼哼着说:&我们是为了躲老巫婆才跑到这儿来的,听说她过不来呢。。。&
-
Whispering Steppe Love is dear, love is rare Love is never where your eyes would stare Unexpectedly, even blindingly Love will show its face to you, no lie Fears 3subside, clearly why Time has come for me to stand aside 4Unencumberedly, though 5reluctantly Upon the 6whispering 7steppes I lie with pride It was the 8cradle of my hopes now lies my resting grave The warmth of life has left me half-embraced For those who 9rendered fears and pain I will surely pay with a smile you can't escape Free at last, from the past Time has come for me to greet the vast Unencumberedly, though reluctantly Upon the whispering steppes I lie
细语吟咽的草原爱之珍,爱之罕爱令双目不可逼视就那么出人意料,甚至茫然无绪地爱呈现出至真性情,没有谎言湮灭了惧栗,也明白了时空于我就这样静止的缘由无所畏惧,却又犹豫迟疑地我走上这为之骄傲的细语吟咽的草原这里,过去是我希望的摇篮,如今是我安息之地对那些在幸福生活中抛弃过我的令我忧虑痛苦的人而今我要报以一个你们怎也躲不掉的笑容自由了,终于脱离过去的阴影自由了广阔天地在我面前展现无所畏惧,却又犹豫迟疑地我走上这为之骄傲的细语吟咽的草原注释: 1 The room is turning slowly away from the moon。
-
Walking around with my unkissed face.
我只敢低着被吻过的脸躲着走
-
Lying in the mosquito net, recollected an English essay on a mosquito, which I had read long before. The hero of the essay chases a mosquito in the train but, failing to catch it, acquits it of its crime.
躲在蚊帐中,我想起很久以前读过一篇有关蚊子的英语散文,文中主角在火车上追逐一只蚊子,但却无法捉到这只蚊子,只好宣告蚊子无罪。
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。