跑来
- 与 跑来 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
There was me and my monkey And with his dungarees and roller blades Smoking filter tips Reclining in the passenger seat of my super charged jet black Chevrolet He had the soft top down He liked the wind in his face He said son you ever been to Vegas I said no He said that's where we're gonna go You need a change of pace And when we hit the strip with all the wedding chapels and the neon signs He said left my wallet in El Segondo and proceeded to take two grand of mine We make tracks to the Mandalay Bay Hotel Asked the bell boy if he take me and my monkey as well He looked in the passenger seat of my car And with a smile he said If your monkey's got that kind of money sir Then we've got a monkey bed Me and my monkey With a dream and a gun I'm hoping my monkey don't point that gun at anyone Me and my monkey Like butch and the sundance kid Trying to understand why he did what he did Why he did what he did We got the elevator, I hit the 33rd floor We had a room up top with the paronama views like nothing you'd ever seen before He went to sleep in the bidest And when he awoke He ran his little monkey fingers through yellow pages Called up some escort services and ordered some okey doke Forty minutes later there came a knock at the door In walked this big bad ass baboom into my bedroom with three monkey whores Hi, my name is Sunshine, these are my girls Lace my palm with silver baby and oh yeah They'll rock your world So I watched pay per view and polished my shoes and my gun Was diggin' on Kurt Cobain singing about lithium There came a knock at the door and in walked Sunshine What's up you'd better get your ass in here boy Your monkey's having too much of a good time Got tickets to see Sheena Easton The monkey was high Said it was a burning ambition to see her before he died We left before encores he couldn't sit still Sheena was a blast baby but my monkey was ill We went to play blackjack kept hitting twenty three Couldn't help but notice this Mexican just staring at me Or was it my monkey I couldn't be sure It's not like you'd never seen a monkey in rollerblades and dungarees before Now don't test my patience cause we're not about to run That's a bad ass monkey boy and he's packing a gun My name is Rodrigue he says with death in his eye I've been chasing you for long time amigos And now your monkey's gonna die Me and my monkey Drove in search of the sun Now me and my monkey We don't wanna kill no Mexican But we've got Ten itchy fingers one thing to declare When the monkey is high You do not stare you do not stare You do not stare Looks like we've got ourselves a Mexican stand off here boy And I ain't about to run Put your gun down boy How'd I get mixed up with this fuckin' monkey anyhow
有我和我的猴子并且与他的dungarees 和路辗刀片抽烟过滤器要诀斜倚在我的超级被充电的喷气机黑色薛佛列汽车乘客座位他下来有软的上面他喜欢风在他的面孔他说您曾经是到维加斯I 说没有的儿子他说we're 去去的that's 您需要步幅的变动并且当我们击中了小条以所有婚礼教堂和霓虹灯广告他左说我的钱包在El Segondo 和进行采取二盛大我的我们做轨道对曼德勒海湾旅馆问响铃男孩如果他采取我并且我的猴子他看了在我的汽车乘客座位并且以微笑他说如果您的monkey's 得到了那金钱先生然后we've 得到了猴子床我和我的猴子与梦想和枪 I'm 希望我的猴子don't 把那杆枪指向任何人我和我的猴子象butch 和sundance 孩子设法了解为什么他做了什么他为什么他做了什么他我们得到了电梯,我击中了第33 楼我们有一间屋子上面以paronama 看法象没什么you'd 以前曾经被看见他去睡觉在bidest 并且当他醒了他跑了他小的猴子手指通过黄页召集了一些伴游服务和定购了一些okey doke 那里四十分钟以后来了敲在门在走了这大坏驴子baboom 入我的卧室与三个猴子妓女喂,我的名字是阳光,这些是我的女孩系带我的棕榈与银色婴孩和oh 呀 They'll 岩石您的世界如此我观看了薪水每看法和擦亮了我的鞋子和我的枪是diggin'在Kurt Cobain 唱歌关于锂那里来了敲在门和在走的阳光里 What's you'd 更好得到您的驴子在这里男孩您的monkey's 有太多好时光被得到的票看见Sheena Easton 猴子是高的前述这是灼烧的志向看见她在他死了之前我们离开在他couldn't 坐直的encores 之前 Sheena 是疾风婴孩但我的猴子是不适我们去演奏大酒杯继续击中二十三 Couldn't 帮助但注意这墨西哥人凝望我或是它I couldn't 是肯定的我的猴子 It's 不是喜欢you'd 以前从未被看见一只猴子在rollerblades 和dungarees 现在don't 测试我的耐心起因we're 不跑 That's 坏驴子猴子男孩和he's 包装枪我的名字是他说以死亡在他的眼睛的Rodrigue I've 追逐您为久时间朋友并且现在您的monkey's 去死我和我的猴子驾驶了寻找太阳现在我和我的猴子我们don't 不想要杀害墨西哥人但we've 得到了十个痒的手指一件事宣称当猴子是高的您不凝望您不凝望您不凝望看起来象we've 这里得到了墨西哥立场男孩并且I ain't 跑把您的枪男孩放下 How'd I 得到与这fuckin'混合;猴子无论如何或有我和我的猴与他dungarees和滚刀片吸烟过滤嘴斜倚在客运座位我国超级控喷射黑色雪佛兰他有软顶下来,他最喜欢的风在他的面对他的儿子说:你到过赌城我说没有,他说哪里,我们gonna你走需要改变步伐,而当我们打带所有的教堂婚礼和霓虹灯他说离开我的钱包在El segondo进而采取两项盛大的矿井,使我们路轨次电子曼德勒湾酒店询问钟男孩,如果他把我和我的猴子以及他的表情,在次电子乘客座位上我的车,面带微笑,他说,如果你的猴得到这笔钱思住宅,然后我们拿到猴床上,我和我的猴同一个梦想和一支枪,我希望我的莫 nkey不点炮人,在我和我的猴像布奇和森丹斯孩子设法了解后WH y他做他为何他做了什么,我们得到了电梯,我打到33楼,我们有一个房间顶与paronama看法没有像您见过会捶他睡在bidest而当他醒来,他跑他的小猴子手指透过黄坝天麻打电话询问过保姆服务,并订购了一些东西doke四十分钟左右,有一个前来敲门做或者走这个大坏驴子baboom到我的卧室有三名妓女猴喜,我的名字是阳光,硒是我的女孩花边我的手心与银宝宝,哦噢人家,你的摇滚世界,让我眼睁睁看着付每意见,并擦拭鞋子,我的枪是diggin '库尔特罗克塞特歌唱锂出现了一针玉在门口,并走在阳光下是怎么回事,你最好明白你的驴子在这里你男童和尚安永的有太大的一个好时机得到入场券见sheena伊斯顿猴高表示,这是燃烧的雄心,看到她生前我们离开之前,以encores他不能坐视sheena仍然是一个基本法 AST的婴儿,但我的猴子生病,我们去发挥酒杯一直打到23不禁通知书策墨这只是瞪着我,抑或是我的猴子,我也不能肯定它不像您在Neve 住宅看到一只猴子在晒太阳和dungarees之前,现在不考验我的耐心,我们的事业不是对办好次下午的一个坏驴子猴男孩和他的包装带枪我的名字是罗德里格说,他的死亡与他眼睛,我一直追你很久地球,现在你的猴死gonna我和我的博士猴脏器寻找太阳,现在我和我的猴子,我们不想杀任何墨西哥,但我们拿到碲氮手指发痒一回事申报时,猴子是高你不盯着你不盯哟美国不瞪眼样子,我们拿到了自己的立场,墨西哥产的男孩在这里,我并不是对办好把你的枪下男孩,我为什么会有这种攻防得到混为一谈这fuckin '猴不管怎样
-
One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.
有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用"跑步"的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。
-
I soon found a way to convince him that I would do him no harm, and taking him up by the Hand laugh'd at him, and pointed to the Kid which I had kill'd, beckoned to him to run and fetch it, which he did; and while he was wondering and looking to see how the Creature was kill'd, I loaded my Gun again, and by and by I saw a great Fowl like a Hawk sit upon a Tree within Shot; so to let Friday understand a little what I would do, I call'd him to me again, pointed at the Fowl which was indeed a Parrot, tho' I thought it had been a Hawk, I say pointing to the Parrot, and to my Gun, and to the Ground under the Parrot, to let him see I would make it fall, I made him understand that I would shoot and kill that Bird; accordingly I fir'd and bad him look, and immediately he saw the Parrot fall, he stood like one frighted again, notwithstanding all I had said to him; and I found he was the more amaz'd, because he did not see me put any Thing into the Gun; but thought that there must be some wonderful Fund of Death and Destruction in that Thing, able to kill Man, Beast, Bird, or any Thing near, or far off; and the Astonishment this created in him was such, as could not wear off for a long Time; and I believe, if I would have let him, he would have worshipp'd me and my Gun: As for the Gun it self, he would not so much as touch it for several Days after; but would speak to it, and talk to it, as if it had answer'd him, when he was by himself; which, as I afterwards learn'd of him, was to desire it not to kill him.
可怜的星期五上次曾看到我用枪打死了他的敌人,但当时他站在远处,弄不清是怎么回事,也想象不出我是怎样把他的敌人打死的。可这一次他看到我开枪,着实吃惊不少;他浑身颤抖,简直吓呆了,差一点瘫倒在地上。他既没有去看我开枪射击的那只小羊,也没有看到我已把小羊打死了,只顾扯开他自己的背心,在身上摸来摸去,看看自己有没有受伤。原来他以为我要杀死他。他跑到我跟前,扑通一声跪下来抱住我的双腿,嘴里叽哩咕噜说了不少话,我都不懂。但我不难明白他的意思,那就是求我不要杀他。我马上想出办法使他相信,我决不会伤害他。我一面用手把他从地上扶起来,一面哈哈大笑,并用手指着那打死的小羊,叫他跑过去把它带回来。他马上跑过去了。他在那里查看小山羊是怎样被打死的,并感到百思不得其解。这时我趁此机会重新把枪装上了子弹。不久,我看见一只大鸟,样子像一只苍鹰,正落在我射程内的一棵树上。为了让星期五稍稍明白我是怎样开枪的,就叫他来到我跟前。我用手指了指那只鸟--现在我看清了,其实那是一只鹦鹉,而我原先把它当作苍鹰了。我刚才说了,我用手指了指那只鹦鹉,又指了指自己的枪和鹦鹉身子底下的地方,意思是说,我要开枪把那只鸟打下来。
-
One would approach at first warily through the shrub oaks, running over the snow-crust by fits and starts like a leaf blown by the wind, now a few paces this way, with wonderful speed and waste of energy, making inconceivable haste with his "trotters," as if it were for a wager,and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him —— for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl —— wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance—— I never saw one walk —— and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time —— for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect.
有一只赤松鼠开始谨慎地穿过矮橡树丛,跑跑停停地在雪地奔驰,像一张叶子给风的溜溜地吹了过来;一忽儿它向这个方向跑了几步,速度惊人,精力也消耗得过了份,它用&跑步&的姿态急跑,快得不可想象,似乎它是来作孤注一掷的,一忽儿它向那个方向也跑那么几步,但每一次总不超出半杆之遥;于是突然间做了一个滑稽的表情停了步,无缘无故地翻一个觔斗,仿佛全宇宙的眼睛都在看着它,——因为一只松鼠的行动,即使在森林最深最寂寞的地方,也好像舞女一样,似乎总是有观众在场的,——它在拖宕,兜圈子中,浪费了更多的时间,如果直线进行,早毕全程,——我却从没有看见过一只松鼠能泰然步行过,——然后,突然,刹那之间,它已经在一个小苍松的顶上,开足了它的发条,责骂一切假想中的观众,又像是在独白,同时又像是在向全宇宙说话,一我丝毫猜不出这是什么理由,我想,它自己也未必说得出理由来。
-
The last Time of these two had well near been fatal to me; the Sea having hurried me along as before, landed me, rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as my own Deliverance; for the Blow taking my Side and east, beat the Breath as it were quite out of my Body; and it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the turn of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me down upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.
这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。
-
The last Time of these two had well near been fatal to me; for the Sea having hurried me along as before, landed me, or rather dash'd me against a Piece of a Rock, and that with such Force, as it left me senseless, and indeed helpless, as to my own Deliverance; for the Blow taking my Side and Breast, beat the Breath as it were quite out of my Body; and had it returned again immediately, I must have been strangled in the Water; but I recover'd a little before the return of the Waves, and seeing I should be cover'd again with the Water, I resolv'd to hold fast by a Piece of the Rock, and so to hold my Breath, if possible, till the Wave went back; now as the Waves were not so high as at first, being nearer Land, I held my Hold till the Wave abated, and then fetch'd another Run, which brought me so near the Shore, that the next Wave, tho' it went over me, yet did not so swallow me up as to carry me away, and the next run I took, I got to the main Land, where, to my great Comfort, I clamber'd up the Clifts of the Shore, and sat me dow upon the Grass, free from Danger, and quite out of the Reach of the Water.
这两次大浪的冲击,后一次几乎要了我的命,因为海浪把我向前推时,把我冲撞到一块岩石上,使我立即失去了知觉,动弹不得。原来这一撞,正好撞在我胸口上,使我几乎透不过起来。假如此时再来一个浪头,我必定憋死在水里了。好在第二个浪头打来之前我已苏醒,看到情势危急,自己必为海水吞没,就决心紧抱岩石,等海水一退,又往前狂奔一阵,跑近了海岸。后一个浪头赶来时,只从我头上盖了过去,已无力把我吞没或卷走了。我又继续向前跑,终于跑到岸边,攀上岸上的岩石,在草地上坐了下来。这时,我总算脱离了危险,海浪已不可能再袭击我了,心里感到无限的宽慰。
-
A run for Kart Race is a game of leisure and entertainment, Its games similar to Mario racing mode to play games, And other racing game is different,It did not joyriding fierce competition, nor NFS series did a splendid picture, Run for Kart Race is lovely materialized, and entertainment-based racing game, Longitudinal more props and lovely images, making run for Kart Race in 06 games the network traffic calming, attract a large number of players and have fun doing it.
生活小百科网:跑跑卡丁车是一款悠闲娱乐游戏,它的游戏方式采用类似于马里奥赛车模式来进行游戏,和别的赛车游戏不一样,没有飚车那样剧烈的竞争,也没有NFS系列那样绚丽的画面,跑跑卡丁车是以可爱,搞怪,和娱乐为主的赛车游戏,纵多的道具和可爱的画面,完全为跑跑卡丁车在06年的悠闲网络游戏里面吸引众多的玩家乐在其中。
-
But don't be me, cause if you grow up and you go and O.D.
毒贩子就会跑来找我买,我只有种更多的毒品
-
But don't be me, cause if you grow up and you go and O.D.
瘾君子就会跑来找我买,我还得留个山羊胡
-
Taking their success, Mata Hari is very closely acquainted with many influential people of the time.
游戏中Mata Hari的第一个目的就是要说服舞蹈经理,她同那些从大街上跑来的妓女不同,是个有着高超技巧的舞者,要实现这个目的,就需要有人能提供给Mata Hari一封介绍信。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。