走掉
- 与 走掉 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
At last he must be attending to those things -- and she said artlessly that she would be "around" when school let out.
他忍不住一次又一次地走到教室后面,看见那可恨的一幕,气得他眼球都要掉了出来。
-
But birdwatchers next to me said the Falcon caught an Avocet but slipped, the prey fell into the water.
初时一阵小骚动,鸥飞鹬走,未搅清甚麼事,旁边观鸟的朋友说游隼捉到反嘴鹬,但抓不紧,反嘴鹬掉回水面。
-
A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb'd so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc'd Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv'd, if possible, to get to the Ship, so I pull'd off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy'd a small Piece of a Rope, which I wonder'd I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg'd, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil'd and what was free; and first I found that all the Ship's Provisions were dry and untouch'd by the Water, and being very well dispos'd to eat, I went to the Bread-room and fill'd my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.
午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。
-
She had snatched away her hand, she had swiftly kissed his temple and fled. He tramped the floor quite daft, now roaringly triumphant , now blackly longing
她急切地抽出自己的手,闪电般地在他的脸上亲了一口,然后便逃掉了,他傻乎乎地噔噔地在客厅里走来走去,一会儿因为胜利而得意洋洋,一会儿又被邪恶的欲望弄得如痴如狂。
-
They had not been long in that Posture, but that the Boatswain, who was the principal Ringleader of the Mutiny, and had now shewn himself the most dejected and dispirited of all the rest, came walking towards them with two more of their Crew; the Captain was so eager, as having this principal Rogue so much in his Power, that he could hardly have Patience to let him come so near, as to be sure of him; for they only heard his Tongue before: But when they came nearer, the Captain and Friday starting up on their Feet, let fly at them.
星期五他们回来好几小时后,那批人才回到了他们小船停泊的地方。我们老远就能听到走在头里的几个向掉在后面的几个大声呼唤着,要他们快点跟上。又听到那后面的几个人一面答应着,一面叫苦不迭,说他们又累又脚痛,实在走不快了。这对于我们确实是一个好消息。
-
Mrs. Maloney would have related to him the history of a poor dear young engine-driver, who had once lodged with her, and who went out, after eating a hearty dinner, in the best of spirits, to meet with his death from the concussion of an express and a luggage train; but Robert put on his hat again, and walked straight out of the house, before the honest Irishwoman could begin her pitiful story.
马隆尼夫人很想讲给他听,有个可怜可亲的年轻火车司机,曾经一度寄宿在她家里,有天他走出门去,正餐吃得饱饱的,心里高高兴兴的,却在特别快车和行李车相撞时,送掉了性命;然而,这诚实的爱尔兰女人还没有开始讲她那令人哀怜的故事,罗伯特便戴上帽子,笔直地走出屋于去了。
-
Sensible of a benignant persistent ache in his footsoles he extended his foot to one side and observed the creases, protuberances and salient points caused by foot pressure in the course of walking repeatedly in several different directions, then, inclined, he disnoded the laceknots, unhooked and loosened the laces, took off each of his two boots for the second time, detached the partially moistened right sock through the fore part of which the nail of his great toe had again effracted, raised his right foot and, having unhooked a purple elastic sock suspender, took off his right sock, placed his unclothed right foot on the margin of the seat of his chair, picked at and gently lacerated the protruding part of the great toenail, raised the part lacerated to his nostrils and inhaled the odour of the quick, then, with satisfaction, threw away the lacerated ungual fragment.
501他感到脚心一个劲儿地隐隐作痛,就把脚伸到一旁,端详着脚由于一趟趟地朝不同的方向走来走去,受到挤压而磨出的皱皮、硬块和疖子。随后他弯下身去,解起打成结子的靴带:先掰搭钩,松开靴带,再一次一只只地脱下靴子。右边那只短袜湿了一部分,大脚趾甲又把前面捅破并伸了出去,这下于便跟靴子分开了。他抬起右脚,摘下紫色的松紧袜带后,扒下右面那只袜子,将赤着的右脚放在椅屉儿上,用手指去撕扯长得挺长的大拇脚趾甲,并轻轻地把它拽掉,还举至到鼻子那儿,嗅嗅自己肉体的气味,然后就心满意足地丢掉从趾甲上扯下来的这一碎片。
-
Wyatt, who is greatly influenced by the Italian, Francesco Petrarca introduces the sonnet and a range of short lyrics to English, while Surrey develops unrhymed pentameters thus inventing the verse form which will be of great use to contemporary dramatists.
霍尔姆斯从中受到启发,在小说《走吧》(1952)中更明确地反映纽约"垮掉青年"的生活感受,又在《纽约时报》上鼓吹垮掉派文学,但这种尝试受到东部学院派势力的压抑,他们就往西部寻求同道和发展基地。
-
Whispering Steppe Love is dear, love is rare Love is never where your eyes would stare Unexpectedly, even blindingly Love will show its face to you, no lie Fears 3subside, clearly why Time has come for me to stand aside 4Unencumberedly, though 5reluctantly Upon the 6whispering 7steppes I lie with pride It was the 8cradle of my hopes now lies my resting grave The warmth of life has left me half-embraced For those who 9rendered fears and pain I will surely pay with a smile you can't escape Free at last, from the past Time has come for me to greet the vast Unencumberedly, though reluctantly Upon the whispering steppes I lie
细语吟咽的草原爱之珍,爱之罕爱令双目不可逼视就那么出人意料,甚至茫然无绪地爱呈现出至真性情,没有谎言湮灭了惧栗,也明白了时空于我就这样静止的缘由无所畏惧,却又犹豫迟疑地我走上这为之骄傲的细语吟咽的草原这里,过去是我希望的摇篮,如今是我安息之地对那些在幸福生活中抛弃过我的令我忧虑痛苦的人而今我要报以一个你们怎也躲不掉的笑容自由了,终于脱离过去的阴影自由了广阔天地在我面前展现无所畏惧,却又犹豫迟疑地我走上这为之骄傲的细语吟咽的草原注释: 1 The room is turning slowly away from the moon。
-
Wyatt, who is greatly influenced by the Italian, Francesco Petrarca introduces the sonnet and a range of short lyrics to English, while Surrey develops unrhymed pentameters thus inventing the verse form which will be of great use to contemporary dramatists.
霍尔姆斯从中受到启发,在小说《走吧》(1952)中更明确地反映纽约&垮掉青年&的生活感受,又在《纽约时报》上鼓吹垮掉派文学,但这种尝试受到东部学院派势力的压抑,他们就往西部寻求同道和发展基地。
- 推荐网络例句
-
And Pharaoh spoke to Joseph, saying, Your father and your brothers have come to you.
47:5 法老对约瑟说,你父亲和你弟兄们到你这里来了。
-
Additionally, the approximate flattening of surface strip using lines linking midpoints on perpendicular lines between geodesic curves and the unconditional extreme value method are discussed.
提出了用测地线方程、曲面上两点间短程线来计算膜结构曲面测地线的方法,同时,采用测地线间垂线的中点连线和用无约束极值法进行空间条状曲面近似展开的分析。
-
Hey Big Raven, The individual lies dont matter anymore - its ALL a tissue of lies in support of...
嘿大乌鸦,个别谎言的事不要再-其所有的组织的谎言,在支持。