英语人>网络例句>赔偿者 相关的搜索结果
网络例句

赔偿者

与 赔偿者 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

If the Indemnitor does not assume the defense of the indemnification claim after notice, the Indemnitee may defend the claim but shall have no obligation to do so.

如果 赔偿者不承担国防的赔偿要求后,打招呼的情况下,接受赔偿者五月保卫索赔,但须有没有这样做的义务。

The Indemnitee shall reasonably cooperate with the Indemnitor at the Indemnitor's expense and shall make available to the Indemnitor all pertinent information under the control of the Indemnitee, which information shall be subject to Chapter.

接受赔偿者应合理配合赔偿者赔偿者的费用,并应提供给赔偿者全部相关信息控制下的接受赔偿者,其中资讯应受到的篇章。

The Indemnitor shall have the right to assume and control the defense of the indemnification claim at its own expense with counsel selected by the Indemnitor and reasonably acceptable to the Indemnitee, provided, however, that an Indemnitee shall have the right to retain its own counsel, with the fees and expenses to be paid by the Indemnitee in respect of such claim.

赔偿者应有权要求承担和解释辩护律师团的赔偿要求,在自己的牺牲与律师中选购出来的赔偿者和合理接受向接受赔偿者,提供的,当然,这是一个接受赔偿者都有权保留自己的律师,与费用及开支,以支付所接受赔偿者方面的这种说法。

The Indemnitee shall not settle or compromise the indemnification claim without the prior written consent of the Indemnitor, and the Indemnitor shall not settle or compromise the indemnification claim in any manner which would have an adverse effect on the Indemnitee's interests including without limitation any rights under this agreement or the scope, validity of enforceability of Party B's rights in and to the proprietary technologies, without the prior written consent of the Indemnitee, which consent, in each case, shall not be unreasonably withheld or delayed.

该接受赔偿者不得定居或损害赔偿索赔,没有事先书面同意,该赔偿者赔偿者不得定居或损害赔偿要求的任何方式,将有负面影响,对接受赔偿者的利益(包括但不限下的任何权利本协定或范围,有效性,可执行性乙方的权利和专有技术,如果没有事先书面同意,该接受赔偿者,其中同意的,在每种情况下,不得无理地拒绝或拖延。

If a party intends to claim indemnification under this Chapter (an "Indemnitee") the Indemnitee shall notify the other party (the "Indemnitor") in writing promptly upon becoming aware of any claim that may be subject to a demand for indemnification (it being understood and agreed, however, that the failure by an Indemnitee to give such notice shall not relieve the Indemnitor of its indemnification obligation under this agreement except and only to the extent that the Indemnitor is actually prejudiced as a result of such failure to give notice).

假如─方当事人计划要求赔偿,根据这一章(即"接受赔偿者")接受赔偿者应通知另一方,以书面方式后,迅速成为知悉有任何声称可能受到要求赔偿(正理解和赞同,但是,失败接受赔偿者提供此类通知的,不得解除赔偿者其赔偿义务,根据这项协议,除le且范围仅限于该赔偿者其实是偏见,是由于这样的失败作出的通知)。

Each partyagrees to indemnify,and hold harmless the other party,and its respective officers,directors, agents ,servants,employees, agents, and representatives from and against all demands,suits,claims,causes of action,cost,expenses and damages(including court costs and attorneys' fees)arising under this aggrement for personal injury or death,or any loss or damage to property excluding the property of the parties and their affiliates, sustained by any third party to the extent caused by the negligence or willful misconduct of the indemnitor.

由于赔偿者疏忽或故意处理不当导致的所有要求, SUITS 主张,诉讼,成本,费用和起因于这个协议项下的人身攻击或死亡,或除双方和他们的成员之外的任何第三方拥有的任何财产损失或损害,一方同意赔偿,并使另一方和他的相关的办公人员,领导。代理商,服务商,职员,代表免受损失

If damages are awarded at first instance by a court of competent jurisdiction in Hong Kong (or on appeal therefrom either to a superior court in Hong Kong or to the Final Court of Appeal ) in respect of death or bodily injury arising out of the use of a motor vehicle on a road in circumstances where the liability is required to be covered by insurance under the Motor Vehicles Insurance Ordinance, and such damages, or any part of them, remain unpaid twenty-eight days after the judgment becomes enforceable for any reason other than an insurance becoming ineffective due to insolvency of the Insurer, then, subject to the provisions of the Agreement, the Bureau will pay the unrecovered amount (including any interest awarded by the court and taxed costs) to the person in whose favour the judgment has been given, against an assignment of the judgment debt.

2依据〈汽车保险条例〉任何人仕如被道路上使用的汽车导致身体损伤或死亡,并经由香港法院初审判获赔偿(若属上诉案件,经由上诉庭或终审法院判定赔偿),而该损失或部分损失在判决生效后廿八天内,基於任何原因,仍未能偿付者(因保险人破产而导致保险失效者除外),本局便会依照与政府订定的协议,在应负的有关法律责任内,向索偿者支付判定的全部或余下款项(其中包括法庭裁定的利息及堂费支出)。

Article 56 The carriers liability for the loss of or damage to the goods shall be limited to an amount equivalent to 666.67 Units of Account per package or other shipping unit, or 2 Units of Account per kilogramme of the gross weight of the goods lost or damaged, whichever is the higher, except where the nature and value of the goods had been declared by the shipper before shipment and inserted in the bill of lading, or where a higher amount than the amount of limitation of liability set out in this Article had been agreed upon between the carrier and the shipper.

第五十六条承运人对货物的灭失或者损坏的赔偿限额,按照货物件数或者其他货运单位数计算,每件或者每个其他货运单位为666.67计算单位,者按照货物毛重计算,每公斤为2计算单位,以二者中赔偿限额较高的为准。但是,托运人在货物装运前已经申报其性质和价值,并在提单中载明的,或者承运人与托运人已经另行约定高于本条规定的赔偿限额的除外。

Article 56 The carrier's liability for the loss of or damage to the goods shall be limited to an amount equivalent to 666.67 Units of Account per package or other shipping unit, or 2 Units of Account per kilogramme of the gross weight of the goods lost or damaged, whichever is the higher, except where the nature and value of the goods had been declared by the shipper before shipment and inserted in the bill of lading, or where a higher amount than the amount of limitation of liability set out in this Article had been agreed pon between the carrier and the shipper.

第五十六条承运人对货物的灭失或者损坏的赔偿限额,按照货物件数或者其他货运单位数计算,每件或者每个其他货运单位为666.67计算单位,者按照货物毛重计算,每公斤为2计算单位,以二者中赔偿限额较高的为准。但是,托运人在货物装运前已经申报其性质和价值,并在提单中载明的,或者承运人与托运人已经另行约定高于本条规定的赔偿限额的除外。

Normally the liability of the promisor's breach of his warranty duty is damages, but in some occasion it may be specific performance.

其违约责任原则上为损害赔偿责任,所赔偿者为债权人的履行利益;个别场合也可以是为代为实际履行责任。

第1/4页 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.

他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。

In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.

在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。

Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.

密封,遮光,置阴凉干燥处。