读者
- 与 读者 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Based on case studies, this paper gives a tentative research on the application of such strategies as sound compensation, rhythm reproduction, words insertion and mood rhythm reproduction, words insertion and mood maintainance to convey the musicality of the original text so to keep beauty in form, beauty in content and beauty in style of the original text in translation.
本文通过实例分析,探讨采用语音补偿、节奏复制、衬字法、语气保留等手段来传达原文的音乐美,以使译文具有原文的形式美、内容美和风格美,使译语读者获得与源语读者相同或相近的审美感受。
-
This volume will serve the purpose of three kinds of readers: those who know only Chinese; others who know only English; and a third, and most likely the largest group, bilingual readers interested not only in reading the stories but also in seeing how well they have weathered the sea change from one language to the other.
一本中英对照的书可供三种不同的读者阅读:一种是只懂中文的;还有一种是只懂英文的;第三种,疑是最大的一群,就是中英文都通的读者。他们不但要读小说,而且要看看这些故事是怎样渡过两种文字播迁的风险的。
-
The books management system management system is a school essential part,Its content said regarding the school superintendent and the reader all very important,Relates directly to books borrowing rate, therefore the development books management system management system can provides the sufficient information and the quick inquiry method for the manager and the reader.
图书管理系统是一个学校不可缺少的部分,它的内容对于学校的管理者和读者来说都至关重要,直接关系到图书的借用率,所以开发图书管理系统能够为管理员和读者提供充足的信息和快捷的查询手段。
-
Discover what inspired such classics as Rip Van Winkle and The Legend of Sleepy Hollow. Witness the excitement generated by this American publishing phenomenon as his books are devoured by readers of all ages on both sides of the Atlantic.
从欧文的这些经历中,读者似乎可以发现欧文创作出这么多经典作品(如:《瑞普·凡·温克尔》和《睡谷传说》)的灵感源泉,也就明白了他的作品为什么会被各年龄层的读者传诵至今。
-
The paper combines the narrative form and the narrative skills with the responses of the implied reader and the flesh-and-blood reader, and explores the inner mind of the implied author who guides our interpretation. We come to understand how his guide and our own freedom of judgment influence our view of the character of Caddy from the point of view of narrative ethics. We question her total depravity so as to construct her real character.
本文试图把叙事的形式和技巧问题与隐含读者以及现实中的读者的回应联系起来,深入隐含作者的内心世界考察隐含作者如何引导我们通过自己的手段进行推断,以及他的引导和我们的相对自由如何影响着我们从叙事伦理角度看待凯蒂这个人物,质疑她是否真的走向彻底堕落,以建构她的真实形象。
-
"Learning and Remembering Chinese Characters" provides a systematic study aid designed with the psychological principles to ease and bear on the daunting process of learning Chinese characters. One of the key principles is the use of visual imagery. It has a modern approach: use of simplified characters and pinyin with little emphasis on historical etymology and is learning-oriented, using visual and imaginative memorisation techniques from the psychology of learning with tips on learning habits
易速者,是指本系列编写的目的在于帮助读者容易快速地掌握英语;全能者,是指本系列涉及英语学习的方方面面——动词、名词、形容词、副词、介词、短词、句型、同近义词语辨异,典型错误解析和基础语法。365者,是指本系列采用每天学一点儿的形式,使读者充分利用零碎时间,日积月累而增加自己的英语知识,逐步提高使用英语的能力和水平。
-
In light of the concept of inter-subjectivity from Philosophical Hermeneutics, in the fourth chapter, this thesis ventures to make a tentative exploration to the subjects in literary translation and view cultural mistranslations as inter-subjective dialogues among those subjects.
借鉴哲学阐释学的主体间性和理解对话性的概念,本文在第四章以文化误译为途径,对文学翻译的主体和主体间性作了初步探索,指出文学翻译作品是原文作者,作品人物,译者和读者交流对话的结果,交化误译是译者主体性的彰显,译者对作者的作品风格的呼应,对意向读者的迎合,以及和作品人物对话而产生的结果。
-
While it serves to provide the experienced reader with enough information to evaluate and retrieve the cited authorities, it may, at first, seem daunting to the lay reader.
虽然它为有经验的读者提供充足的信息去评估和找到权威引用,但是似乎对一般读者来讲却很困难。
-
" Readers " The call " is it regard intimate consciousness of friend as not being vast person who state to strengthen, very similar to behavior of calling in the epistolary novel ",Like this too reader for to receive people letter imagination of novel.
&读者&这个称呼&加强了把广大受述者视为亲密朋友的意识,与书信体小说中的称呼行为十分相似&,这样也把小说的读者假想为书信的接收人。
-
Second, readers can log Tianli readers examination stations information network HTTP:// DZ.
二是读者可以登录天利考试信息网读者加油站(HTTP:// DZ。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。