读者
- 与 读者 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The College Library Management System main library book stock and loans Library, Library Information Management System data management process.
图书管理系统是一个学校不可缺少的部分,它的内容对于学校的管理者和读者来说都至关重要,直接关系到图书的借用率,所以开发图书管理系统能够为管理员和读者提供充足的信息和快捷的查询手段。
-
Reader: Not yet, but I'd like to become a subscriber.
读者:还没有呢,不过,我想成为图书馆的长期读者。
-
We have gone to great lengths to inspire you with designs from all over the world and once again we provide our exclusive directory of flowers and sundries used in each design.
我们一直希望这些世界各地的设计能够启发读者,给读者设计灵感。我们提供独家目录,罗列每个设计中使用到的花卉和装饰物。
-
In a connected series of fascinating individual tales, told in the suspenseful manner of the traditional storyteller.
作者以睿智的笔触,带领读者重温古老的十诫,引导读者思考如何在现实生活和信仰中应用这些诫命。
-
This thesis mainly focuses on the cultural information in the literary work and tries to syncretize the above-mentioned two theories in order to find a better way to deal with the problem of literal and free translation.
本文提出在翻译过程中将上述两种理论进行结合的观点,而这两种理论的结合必将带来直译与意译两种翻译策略的结合。在以读者为中心的思想指导下,翻译文化信息过程时,译者应该考虑到读者的期待视野,同时还要注意到这种期待视野的有限性,做到具体问题具体对待。
-
Her works often regard life of town common people as the material , does not adhere rigidly to the form , face straightly and live, reproduce the original appearance of life for the masses of readers artistically, take the fancy of the masses of readers.
她的作品往往以市井小民的生活为素材,不拘泥于形式,直面生活,为广大读者艺术地重现生活的本来面貌,深受广大读者的喜爱。
-
A general survey of previous studies on the TL readers in translation is also included in this chapter.
第五章分析了译文读者与复译之间的关系,认为复译现象是译文读者能动性的体现。
-
A good modern newspaper offers a variety to attract many different readers, but far more than any one reader is interested in. What brings this variety to together in one place is its topicality, its immediate relation to what is happening in your world and your locality now.
一个好的现代报纸提供了多种吸引许多不同的读者,而是远远超过任何一位读者更感兴趣的是什么,是在一个地方带来了各种合作这是它的现实性,其直接关系的是,在你的世界和你的地方发生的现在。
-
Besides, there is a cross-shaped and trefoil trapping on the center and both ends of the crescent respectively.
提交的译文除传递原文的实质内容以外,是否在表现形式上贴近原文,从而让读者从阅读过程本身得到与原文读者相当的体验,这是翻译质量的理想衡量标准。
-
On the other hand, the library hopes to offer more information and service to readers too, hope that the collection in the library can try one's best to be utilized effectively , in order to enable reader to obtain benefit most from the book borrowed.
另一方面,图书馆也希望能够提供读者更多的资讯与服务,希望图书馆中的馆藏能尽量有效的被利用,以使读者能从所借的书中获取最多的效益。
- 推荐网络例句
-
Lugalbanda was a god and shepherd king of Uruk where he was worshipped for over a thousand years.
Lugalbanda 是神和被崇拜了一千年多 Uruk古埃及喜克索王朝国王。
-
I am coming just now,' and went on perfuming himself with Hunut, then he came and sat.
我来只是现在,'歼灭战perfuming自己与胡努特,那麼,他来到和SAT 。
-
The shamrock is the symbol of Ireland and of St.
三叶草是爱尔兰和圣特里克节的标志同时它的寓意是带来幸运。3片心形叶子围绕着一根断茎,深绿色。