语言
- 与 语言 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Stephen Show Sing-chi the overall impression of movie and TV that language gives person is glib-tongued , mixed accent , not ocean not earth , nondescript, there are bottom knowledge coarse plain present situation and the combination of social dialect slang , also have the refined inferior reference for the dependencies such as traditional poetry word, opera and aphorism, still have do not select occasion land have some Yang jing bang English and other popular language and fashionable language.
周星驰影视语言给人的总体印象是油嘴滑舌、南腔北调、不洋不土、不伦不类,既有底层知识俗陋现状与社会方言俚语的结合,又有对传统诗词、戏曲、警句等附庸风雅的蹩脚的引用,还有不择场合地用上一些洋泾浜英语及其它流行语与时髦语,其语言的意义被解构得支离破碎而变得毫无意义,前人归结为&无厘头&语言风格。
-
We live in a culture committed to unifying greeds, and one of the world's vast and glorious multiplicity of languages--the one in which I speak and write--is now the dominant language.
我们生活在一种致力于使贪婪一致化的文化里,而在世界广阔而灿烂的多样性语言中,有一种语言——我讲和写的语言——现已成为主导语言。
-
The paper is an attempt to interpret English learner's dictionaries from the perspective of structuralism:to analyze the structure of learner's dictionaries in terms of system,to explore the nature of headwords,defi ning words and illustrative examples according to the distinction of langue and parole,to discuss the syntactic practice and descriptive principle of pedagogical lexicography,and to examine the application of markedness theory.
本文从结构主义语言学视角对英语学习词典进行解读:从系统角度剖析学习词典文本的结构,从语言和言语的划分来考察词目词、释义语言和例证语言的实质,分析学习词典编纂的共时性原则和以描写主义为主,同规定主义相结合的编纂原则,探讨标记理论在学习词典编纂中的运用,并指出结构主义仍然是学习词典编纂的基石。
-
The answer is that the idea of a meaningful language is complicated by the wide range of things that might count as meaning or content—broad content, narrow content, language meaning, speaker's meaning, meaning within an idiolect, meaning in virtue of a division of linguistic labor, and so forth.
回答是,有意义语言是复杂的,有范围很广的东西可以算作意义或内容,诸如广义内容、窄义内容、语言意义、言说者意义、个人语言内部意义、通过语言学努力所区分开的意义,等等。
-
Her painting style developed and broke through in the manners and forms of expression when she recognized and understand art step by step. Marta was attracted by the traditional culture and the pure of the art material in China when she came to Shanghai from Spain in 2005. She attempted to establish contact of painting between China and the West on the form of expression. She always uses oil painting first then adds the Chinese traditional material such as pearl, silk, and knit goods together.
随着对艺术的进一步理解和认知,她的绘画风格不断演变,尤其在艺术手法和表现形式上的突破。2005年,Marta从西班牙来到了上海,被中国传统文化的纯粹性和传统物质材料所吸引,在原有艺术语言的基础上,她试图在表现形式方面将中西方的绘画语言有意进行链接,她通常先用西方油画的造型语言塑型,然后将中国一些传统材料如珍珠、丝绸、针织布料等在画面上进行粘贴和拼贴。
-
The variation of cyber speech presents not only in linguistic internal levels like pronunciation and lexeme, but also in linguistic external levels, like pragmatics.
网络语言的变异不仅表现在语言的内部层面,如语音、词汇等层面;也表现在语言的外部层面,如语用层面。
-
Furthermore, the paper analyses the evolution tendency of the aesthetic language of Chinese contemporary ceramic. Analyzing the creative practice of new emerging ceramic art and the new linguistic form in ceramic production area, the paper holds that the thinking of culture and the popularity of performance are the irreversible trend of the aesthetic language of Chinese contemporary ceramic.
本文在此基础上进一步分析了中国现代陶艺审美语言的演变趋势,通过对新兴陶艺的创作实践及来自陶瓷产区的新语言形态的分析,提出文化之思与表现之风为中国现代陶艺审美语言不可逆转的演变趋势。
-
English-speaking monoglots often express amazement at the linguistic proficiency displayed by foreigners and conclude that foreigners must have a "gift" for language learning, which they lack, or that English must be a particularly easy language to learn.
以英语作为单一母语的人士经常赞叹外国人呈现出的对语言的精通,于是断言,外国人一定具有学习语言的&天赋&,而他们自己却没有;或者认为英语一定是一种特别容易学习的语言。
-
Based on Verschueren's Adaptation Theory, this paper analyses and interprets English and Chinese data and concludes that the shifting of vocatives is actually the outcome of the inter-adaptation of linguistic elements for language users' physical world, social world and mental world.
本文以Verschueren的语言顺应性理论为基本框架,分析、解读英汉跨语言的语料,继而指出称呼语转换是与语言使用者的物理世界、社交世界、心理世界等相互顺应之结果。
-
Based on the research of animacy in language universals and linguistic typology, this paper analyzes the animacy of noun of Chinese and Tibeto-Burman languages. It mainly discusses the animate noun of Chinese and the corresponding linguistic phenomena dominated by animacy.
本文在语言共性和语言类型对&生命度&研究的基础之上,考察汉藏语系中汉语和藏缅语族名词的生命度,重点讨论汉语名词的生命度和受生命度支配的语言现象。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。