语法上的
- 与 语法上的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Whether one is a romanticist ,a rationalist , a classicist ,or one in the hold of naturalism, he accepts words describing each as holding meaning for all views ,even including that of existentialism
这样的话所有蓝色部分在语法结构上的地位级别就取得一致,绿色部分的介词可以被用来互换使用,所以紫色部分也就被相互对应
-
In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the Carrier or the Master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the Carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods; or the Carrier or the Master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place.
不论任何地方任何情况,不论是在开航前或航程中存在或预料到的,只要承运人或船长认为可能有导致捕获、扣押、没收、损害、延误或对船舶或其货物不利或产生灭失,或致使起航或续航或进港或在卸货港卸货不安全、不适当、或非法,或致使延误或难于抵达、卸载或离开卸货港或该港通常或约定的卸货地,承运人可在装货或开航前要求发货人或与货物权利有关的其他人在装货港口提回货物,如要求不果,可仓储货物,风险和费用算在货主头上;承运人或船长,不论是续航至或进入或企图进入卸货港,或抵达或企图抵达港口通常的卸货地,或企图在此卸货,也可将货物卸在仓库、检疫站、驳船,或其他地方。分析:用来表示遵守的词和词组很多,我们大致列举出像follow, observe, abide by, comply with等。在前面这些词和词语中,comply with是最正式的一个表达,因此,也常常在法律英语中使用。从语法上来说,comply with 的主语通常是物,而其他几个单词或词组的主语通常为人。如
-
In the dissertation, the coherence of the works will be testified from three aspects: lexical, clausal and message aspects. In lexical aspect, Anderson achieves the coherence of the works by using those lexical devices such as repetition, collocation, general words and so on; in clausal aspect, through using referential devices skillfully, the author succeeds in creating semantic coherence between clauses in which there are no relationships of grammatical structure; As for message aspect, the pattern of thematic progression shows how new information and given information are connected with each other. At the same time, it portrays the trains of the authors thoughts.
本文从词汇、句子层面和信息结构三方面对小说连贯进行了全面的分析:安德森通过对词汇的重复、词汇的搭配、泛指词等词汇手段的巧妙运用,使小说在意义上达到了很强的连贯;在句子层面上,作者通过巧妙的运用各种照应手段,在互相没有语法结构关系的句子之间产生了语义的连贯;在信息结构方面,主位述位推进模式清晰的勾勒出了作者的思路,各句的信息在语义上的衔接也一目了然。
-
On the basic relations of the Jiaoxun" s annotate and Zhaoqi" s, this thesis concludes the character of the Jiaoxuns annotate: the first, paying attention to collect the language material; the second, explaining perfect; the third, pointing the undering meaning; the forth, slathering same language pattern proof; the fifth, using the parsing.
本文在把握焦循的训释与赵歧的注疏的基本关系的基础上,用具体事例说明了焦循训诂上的如下特点:一,注意搜集语言材料;二,义项解释完备;三,指明假借;四,大量使用同文比证;五,运用语法分析的方法等。
-
The traditional research pass wades the point of departure when we researches language problem in the modern new poetry is usually the static-state linguistics, i.e., it explains the rhythm, rhyme and choice of vocabulary from the opposite static layer of the phrase, such as the pure phrase logic and the grammar layer and so on. Though this kind of angle of view of does major contribution in studying language of the modern new poetry, it also brings the irregularity of analysis equally, because its abstract and regular analytic method can't correspond with the modern new poetry whose expression of character is freedom and immediate, and thus obstructs us to have further cognition of the language of the modern new poetry.
传统的关涉现代新诗语言问题的研究的出发点往往是静态语言学,也就是从单纯的语词逻辑、语法层次等相对恒定的语言层面来阐释现代新诗的音韵、节奏乃至词汇选择,这种语言视角尽管为现代新诗的语言研究做出了重要贡献,但同样也带来诸多分析上的弊端,它的这种定型的归纳和抽象的规则化分析方法无法更好地切入到以自由和随即为表述特征的现代新诗语言,也就在一定程度上阻碍了人们对现代新诗语言的进一步认知。
-
It proposes that the cohesive force between lexical items is determined by their relatedness both in vocabulary and in the text, that the cohesive scope of lexical items is usually larger than that of grammatical items,and that,so far as lexical cohesion is concerned, all forms of a lexeme have the same cohesive value as the base word.
指出:词项之间的衔接力是由它们在意义上和篇章中的接近程度决定的;就衔接范围而言,词汇衔接手段比语法衔接手段大;在词汇衔接中,同一词根的派生词衔接作用基本相同。词汇衔接关系是篇章构成的重要一环,它往往反映出篇章语义层上的事件线和参与者线,同时也揭示出篇章的主题。
-
" Spider" of France of 30 past 8 at night on the 27 of April, and blue- Robert comes to the Changsha city. This journey purpose that reach of continent city inflammation emperor's hill square observe on mountain on the door day. Tower is 365 meters high in imperial tomb iron tower on square of emperor of inflammation, To" spider person" in these and blue- Robert will come to say that it is a new challenge undoubtedly.
从上面的翻译结果可以看出,盈动浏览器对简单句和单词的翻译结果基本正确,能够翻译出来一般常用的中文或英文语法,只是在对个别细节上的处理还不十分完善,但是这也许就是人与机器的主要区别之一,毕竟不是任何工作都可以用机器来完成的。
-
Fourteen parts of grammar were described, including the measure words, the location component, pronouns, helping words, adverb, verb auxiliaries, comparative sentence, giving sentence, dispositional sentence, passive sentence, negative sentence and question sentence.
在清末粤方言语法材料的基础上考察历时演变,共出现29个变化点,主要包括:(1)量词&样&、&回&和&个&使用减少;(2)&度&由量词发展为处所词后附成分;(3)清末疑问代词&边&和&乜&竞争,今天&乜&的用法被削弱;(4)&V得&的用法扩大,改变&可以&和&能&的地位,助动词&识&的用法增加;(5)副词&啱&意义扩大,一些双音节副词出现语素更替;(6)动词后补成分&高&被&上&取代,&起嚟&和&去归&消失;(7)表示完成的动态后助成分&哓&完全消失,由&唨&取代,&V下&之外出现动词重叠表短时、随意的用法;(8)句末助词&呢&的读音、&咋&表达的事态或者语气的意义稍有变化;(9)给予句&俾+N〓+过+N〓&是清末的主流形式,今天以双宾语形式&俾/V+N〓+N〓&为主,&过&消失;(10)出现像普通话的&比&字句;(11)清末文献里可以引出处置对象的&戒&不再使用;(12)&俾&发展为一个比较成熟的被动句标记,&被&的使用消失;(13)单音节形式的否定词增加;(14)正反疑问句发生根本性的变化,宾语和补语等补足成分转而出现在否定形式之后,选择疑问句连接选择项的&嚊&或&口被&消失。
-
A paragraph is coherent when its sentences are related to each other, both in logical meaning and in grammatical structures and choice of words.
段落中句子或者在逻辑,或者在语法上是彼此联系的。
-
Predicate: The part of a sentence which comprises a finite verb or a verb phrase and which says something about the subject is grammartically called predicate.
句子中由限定动词或者动词词组构成并对主语进行表述的这一部分在语法上叫做谓语。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。