英语人>网络例句>语法上的 相关的搜索结果
网络例句

语法上的

与 语法上的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The grammar system of contemporary Chinese is built up according to greatly adsorb and employ the related content of English grammar.

现代汉语语法体系是在大量吸收和借鉴英语语法体系的有关内容和基础上建立起来的。

The author tried to draw a clear picture on the discipline and characteristics of the anaphoric relation between "Ziji" and antecedents from the aspect of traditional analyzing methodology, as well as that of generative grammar and cognitive grammar.

本文比较全面地分析了现代汉语中"自己"位于主宾语位置上的照应关系,试在前人研究的基础上,从生成语法及认知语法的角度描写说明汉语"自己"与。。。

The preordained frangibility of the hymen: the presupposed intangibility of the thing in itself: the incongruity and disproportion between the selfprolonging tension of the thing proposed to be done and the selfabbreviating relaxation of the thing done; the fallaciously inferred debility of the female: the muscularity of the male: the variations of ethical codes: the natural grammatical transition by inversion involving no alteration of sense of an aorist preterite proposition (parsed as masculine subject, monosyllabic onomatopoeic transitive verb with direct feminine object) from the active voice into its correlative aorist preterite proposition (parsed as feminine subject, auxiliary verb and quasimonosyllabic onomatopoeic past participle with complementary masculine agent) in the passive voice: the continued product of seminators by generation: the continual production of semen by distillation: the futility of triumph or protest or vindication: the inanity of extolled virtue: the lethargy of nescient matter: the apathy of the stars.

671处女膜先天的脆弱性,物体本身预先假定的不可触性。为了达到目的而自我延长的那份紧张以及完成之后的自我缩短与松弛,这二者之间既不调和也不均衡。女性之虚弱及男性之强韧乃基于谬误的臆测。道德的准则是可变的。自然的语法转换:在不引起意思变动的情况下,由主动语态不定过去式命题(从语法上分析:男性主语,单音节拟声及物动词,女性直接宾语)转位到相关的被动语态不定过去式命题:3)(从语法上分析:女性主语,助动词与准单音节拟声过去分词,男性主动补语)。借着生殖,不断地生产播种者们。借着酿造来连续地生产精液。胜利也罢,抗议也罢,复仇也罢,都是徒劳的。对贞操的颂扬煞是无聊。无知觉的物质毫无生气。星辰之情感淡漠。

Students are shown eight sentences each with a grammar mistake and have to match the mistake with the index word in a grammar book.

学生先看八个句子,每个句子中有一处语法错误,学生必须把这些错误类型与语法书上的索引词相匹配。

My sense of it is that British English is worse actually than American English. I think Americans really like rules. I think we in Britain are very slapdash and don"t care if we are right or wrong."

在语法上,我的感觉是英国人的英语比美国人的英语要差,我认为美国人真正喜欢语法规则,而我们英国人则很马虎,不在乎是对还是错。

This family has been widely publicised as suffering primarily from a defect in the use of grammatical suffixation rules, thus supposedly supporting the existence of genes specific to grammar.

这个家族已经被广为宣传成为,主要遭受到在后缀规则的语法使用上的缺陷所困扰,所以,根据推测也支援了,语法之特定基因的存在。

The birth and development of the theory of construction grammar is based on criticism on the transformational-generative grammar.

构式语法理论是在批判转换生成语法理论的基础上产生、发展起来的。

While try to provide encapsulate, reliable, easy to use and efficient language, we refer to the object-oriented method and the current high level language grammar. CSpire provides a efficient OO way and a event-subscribe mechanism. Compiler optimization and restrictive Object-oriented characteristics ensure efficiency. During the compiling, data race detect and memory access check code insert make application more reliable.

在寻求节点编程对封装性、可靠性、易用性和性能上的需求的解决方案上,CSpire主要借鉴了面向对象的方法和当前高级语言语法,提供了具有面向对象特性的、支持事件订阅机制的基本语法,并通过程序优化和限制性的面向对象特性来保证目标程序的效率,编译期间对数据竞争的检测增加了目标程序的安全性。

The main work in this paper is to study what kind of knowledge is useful for WSD in system, and establish a multi-level WSD model based on syntagmatic features and semantic information, which can be used to disambiguate word sense in Mandarin Chinese effectively.

本文认为,要真正有效地提高词义知识库的质量,需要在词类划分基础上,增加词义的语法功能分析和语义搭配限制,综合利用现有的语法,语义资源,提取多义词的每个意义在不同层级上的各种分布特征。

The Audubon Society and other conservation groups/, concerned over/ what they perceive as the serious threat to the environment/ posed by the policies of the government/, are preparing for a major political effort.

但是我们不需要去搞清楚语法上这个句子是怎么形成的,我们只需把内容理解即可,所以不要花时间考虑语法,记住不看语法看内容。Audubon 属于认识就反映不认识就过去的词类,但从后面的 other conservation groups 我们可以知道 Audubon 社团是一个谈话组织。

第2/24页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).

呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。

The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.

粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。

However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.

然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。