英语人>网络例句>语料库 相关的搜索结果
网络例句

语料库

与 语料库 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

From a big number of lexical evidences carefully chosen from the metaphor corpus---metalude, which is built up by Andrew Goatly, this thesis studies lexicalized metaphors with the bottom-up method, offering a general frame of lexical metaphor in an answer to questions like how lexicalized metaphors are organized in an organic system, how lexicalized metaphors finally find their position in the dictionary, how they structure English lexicon and how lexicalized metaphors are represented in different word-classes.

首先阐明了词汇隐喻的定义,重要性及其语料库的研究价值,并从Andrew Goatly创建的英语隐喻语料库---metalude中选取大量词汇实例试图解答英语词汇隐喻构建英语词汇的途径,在此基础上进一步分析了词汇隐喻与名词,动词,及其它词类的关系。最后分别从英语词汇隐喻和一词多义,以及语义模糊的关系角度进一步论证了词汇隐喻在推动语言发展中的不可磨灭的作用。

This thesis proposes a Bootstrapping algorithm, which uses small sense-tagged corpus and untagged corpus synthetically.

为了克服有指导消歧方法对标注语料库的依赖性,本文在汉语词义消歧中引入Bootstrapping算法,该算法只从少量种子集出发,综合利用词义标注语料和未标注语料。

First,it describes the design and foundation of a new Bimodal Database HIT Bi-CAVDatabaseII which is for Lip-Reading on sentence.Then,its key characters and the feasibility of the material segmentation algorithm based on the speech energy are analyzed formally.

介绍了基于句子级的双模态语料库HITBi-CAVDatabaseII的设计和建立,形式化地讨论了该库的主要特点及基于语音能量的语料切分算法的可行性。

The sixth part is about the stylistic function of the English and Chinese nominalizing affixes, involving some statistics on English nominalization provided by Longman-Lancaster Corpus and London-Lund Corpus

第六部分指出了英汉词汇层面名物化的文体标志功能,其中引用了英国的朗曼—兰开斯特语料库(Longman-Lancaster Corpus)以及伦敦—郎德语料库(London-Lund Corpus)的一些有关英语词汇层面名物化的数据

Upon this foundation,a corpus-based algorithm was designed and implemented to acquire and filter binary semantic pattern rules automatically. In the algorithm,a data mining method for cross-level association rules is adopted,which is guided by metarule,to find the semantic laws of word combinations in Chinese phrase corpus. Then statistic results are used to filter the findings. In the end,the remains are transformed into binary semantic pattern rules.

在此基础上,本文设计并实现了基于语料库的二元语义模式规则自动挖掘和优选算法,该算法先采用数据挖掘中元规则制导的交叉层关联规则挖掘方法,自动发现汉语短语熟语料库中词语两两组合的语义规律,再根据统计结果自动优选后转换生成候选二元语义模式规则集。

Key features include:- The Dictionary is the most reputable dictionary developed from Cambridge International Corpus, a collection of over a billion words of written and spoken language from a huge variety of sources - Source data is based on the latest Cambridge Advanced Learner's Dictionary, Third Edition published by Cambridge University Press in July 2008 - Over 190,000 words, phrases, idioms, phrasal verbs and meanings - Built-in British and American pronunciations of headwords - Over 80,000 full example sentences and phrases, extracted from Cambridge International Corpus, reflect how real English is used day-to-day situations - Prominent guidewords to help Advanced learners find the meaning more easily - Pictures and illustrations to help highlight variations in meaning that are essential for your progression - Word frequency information provided to adapt to the needs of learners of English - PandaBookmark that allows personal notes on searched words enabling you to better organize and centralize learning resources - PandaRating allowing you to prioritize searched words for faster resource retrieval and better learning efficiency - History to let you easily keep track of searched words - Cross-search functions allowing you to find out exactly what you want to know without any hassle by jumping anywhere between headwords and explanations - Interactive geographical data allowing you to find out where you are through Google Map Cambridge Advanced Learner's Talking Dictionary works as a stand alone application and no internet or WiFi connection is required.

主要功能包括:-词典是最有信誉的词典从剑桥国际语料库,收集了超过10亿字的书面和口语语言从一个巨大的各种来源-源数据是基于最新的剑桥高级学习者词典,第三版出版的剑桥大学出版社于2008年7月-在十九点○○万字词,词组,成语,短语动词和含义-内建在英国和美国的发音的headwords -超过80000完整的句子和词组例如,从剑桥国际语料库,反映了真正的英语是如何使用的日常情况-突出guidewords帮助学习者找到高级的含义更容易-图片和插图,以帮助突出变化,这意味着您所必不可少的进展-词频提供的资料,以适应需求的英语学习者- PandaBookmark ,允许个人说明搜查的话使您能够更好地组织和集中学习资源- PandaRating 让您的优先顺序检索词更快更好的资源回收和学习效率-历史,让您轻松地跟踪在搜查的话-交叉搜索功能使您能够找出正是你想知道在没有任何麻烦,跳之间的任何位置headwords和解释-互动地理数据,让您了解您身在何处,通过谷歌地图(剑桥高级学习者浅谈词典工程作为单独的应用程序,也没有互联网或WiFi连接是必需的。

But Chinese learners tend to overuse some prepositions, such as to, in, about and underuse some others, like of, as, with, by. A diachronic study of the five sub-corpora of CLEC shows that the advanced learners are much closer to the natives than the beginners in using preposition.

在对CLEC的五个子语料库和Brown语料库的对比中,笔者发现不同阶段的学习者存在着某些共同的问题,高级学习者对介词的应用更接近本族语者等。

S the computation power and the memory capacity increase, the corpus-base speech synthesis system has become the best and most popular speech synthesis system. Based on the system, the linguistic features are first derived after the text is parsed, then some appropriate units are selected as candidates. Finally, the well-pronounced speech is synthesized by concatenating the best unit sequence by the synthesizer part of system.

bstract:随著计算机之运算速度及记忆体容量的加快与增大,以大型语料库为基础之语音合成系统已成为目前最普遍且品质最好的语音合成系统,其方法是先输入欲合成之文字后,再经过分析得到语言参数,接著在大型语料库中依据所得到之语言参数找到对应之候选合成单元组,最后透过语音合成器挑选出最合适的单元组进行串接以得到合成语音。

From Corpus to Classroom: Language Use and Language Teaching aims to provide new pedagogical insights into how the stateoftheart developments in corpus linguistics are usefully harnessed for language teaching.

提要:《从语料库到课堂:语言使用和语言教学》旨在引导读者思考如何将语料库语言学研究成果应用于课堂教学。

With the help of SPSS, the auth...

作者试图用SPSS证明在海商法语料库与布朗语料库中连词的使用是否有显著不同。

第3/17页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

Neither the killing of Mr Zarqawi nor any breakthrough on the political front will stop the insurgency and the fratricidal murders in their tracks.

在对危险的南部地区访问时,他斥责什叶派民兵领导人对中央集权的挑衅行为。

In fact,I've got him on the satellite mobile right now.

实际上 我们已接通卫星可视电话了

The enrich the peopling of Deng Xiaoping of century great person thought, it is the main component in system of theory of Deng Xiaoping economy, it is a when our country economy builds basic task important facet.

世纪伟人邓小平的富民思想,是邓小平经济理论体系中的重要组成部分,是我国经济建设根本任务的一个重要方面。