英语人>网络例句>语料库 相关的搜索结果
网络例句

语料库

与 语料库 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Therefore international business communication should be given the particular attention for its specialty and complicities to indicate the stylistic features of this register. Since the corpus-based approach and the computerized analyze in stylistic analysis are more accurate and more scientific, the compared data and the observation results are shown on the basis of comparison between IBC and other registers, which include LOBA, BROWN, CET4, NEC, MEE and MTE. This thesis aims at making a quantitative computerized stylistic analysis on the following aspects: graphetics, layout, punctuation, vocabulary, words of top frequency, word length, diachronic deviation, abbreviation, sentence length, passive voice, cohesive devices, sentence group and discourse analysis.

本文在国际商务英语书信文体特点分析研究的过程中,基于语料库计算机化的科学准确的分析方法,在对商务英语函电文体与普通英语文体,四级英语(CET4),海事公约文体,航海英语文体和轮机英语比较的基础上,从书写,格式,标点符号,词汇,高频词,词长,词汇变异,缩略语,句长,被动语态,连接词,句群以及篇章模式等方面归纳总结了商务英语书信的文体特点。

Different word misuses in Chinese learner's English compositions are analyzed on the basis of CLEC.

基于中国学习者英语语料库的研究结果,对中国英语学习者词汇误用现象进行了分析。

The distribution of the root meanings carried by must which expresses modality of high value and should which expresses modality of median value outnumbers their epistemic meanings in both CLEC and LOB. However, Chinese learners tend to overuse root meanings carried by them.

CLEC和LOB中高度情态动词must以及中度情态动词should的根意义在数量分布上超过它们的认识意义,但是,中国学习者又呈现过多使用根意义的趋势,而低度情态动词could在两个语料库中有着相似的意义分布。

In this paper, a pattern matching approach to paraphrasing is proposed for which only morphological analysis is required.

作者在分析了口语句子的改写目标后,提出了基于模板匹配的改写方法和从改写语料库中获取改写模板的半自动化方法。

On the basis of Halliday's theory on Grammatical Metaphor and Nominalization, and the four forms of verbal nouns, including actions nouns, verbal nouns, gerunds and infinitives, the structures and the ideational functions of nominalizations in EST genre are summarized by searching the EST corpus and analyzing the modifiers of nominal groups. Corpus is used as the research method for this study, including 120 foreign articles searched from foreign countries'scientific and technological magazines on the Internet, such as Computer, Computer Digital Techniques, Chemistry of Natural Compounds and Journal of Energy Engineering, etc.

基于Halliday的语法隐喻及名词化概念,以及动词名词化的表现形式,如动作名词、动词性名词、动名词和不定式四种形式,再通过对科技文体的语料库进行检索,分析动词名词化前后修饰语,总结科技英语文体中动词名词化结构,最后根据其结构,分析动词名词化在科技英语语篇中有何概念功能。

The combination of the introspection method and the corpus method may be widely used in studies of lexemes, syntax, and texts.

内省法与语料库方法的结合可以广泛地运用于词汇、句法、语篇等研究。

We adopted Swales'(1990) CARS model and Nwogu's (1997) 5-step procedure in manually tagging the moves of the RAs in the two corpora and employed Salager-Meyer's (1992) analysis method and Kuo's (1999) method respectively in examining the verb tenses and the first personal pronouns.

我们采用Salager-Meyer的方法和Kuo的方法对研究样本中出现的动词时态和第一人称代词进行频数和分布的统计后,又运用Biber的方法对两个语料库中所有研究样本中动词时态和第一人称代词的频数进行标准化。

Ochs phrase extraction method heavily depends on word alignments,so only the phrase pairs which are fully consistent with the word alignments are extracted.

在翻译过程中,它将任意连续的字符串都视为短语,从词对齐的双语语料库中自动学习双语短语,并以短语为单位进行翻译。

The experimental results conducted on the corpus provided by SENSEEVAL-2 (a public word sense disambiguition systems contest) show that this algorithm can reach a remarkable precision.

在大规模语料库上的测试表明,本文提出的标注算法精度明显高于隐马尔可夫模型等常用的词性标注算法,可以达到97%以上的准确率。

It used rule conflict and rule dependency to dynamically partition the training corpus, reduced the searching space and increased the rule learning speed.

该算法根据规则之间的冲突和依赖关系对训练语料库进行动态划分,减小了搜索空间。在保证拉丁蒙文词性标注正确率的前提下提高了规则学习速度。

第15/17页 首页 < ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力