英语人>网络例句>语料库 相关的搜索结果
网络例句

语料库

与 语料库 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

According to the characteristic of the corpus, proper document extraction templates are adopted for 4 kinds of relations between concepts, namely, synonymy, hyponymy, hyponymy and parataxis.

以面向自然语言的网络答疑为应用背景,提出了一种基於半结构化语料库的概念语义网络自动生成算法。

In this paper, we will introduce a corpus-based Chinese parsing system.

摘要] 在这篇文章中,我们将介绍一种基于语料库的汉语句法分析系统。

Causative psych verbs are synonymous with the periphrastic "make Exp V-ed" construction, but they each express a different kind of causation. Upon the analysis of data from a special corpus, we found that lexical causative is the ca...

我们以解释词汇和句法使役结构差异的直接约束为理论,选择词汇使役动词的一个子类———心理使役动词,通过小说语料库数据证明词汇使役用法是英语典型的使役化结构:心理使役动词在语义上与makeExpV ed结构同义,但却表达不同的因果关系;由于其直接约束有先发占领的作用,makeExpV ed结构在英语本族语人的实际语言产出中仅以间接因果关系的表征而出现。

In this paper, according to features of Chinese personal pronoun we present an approach which is based on corpus.

本文针对中文人称代词的指代特点,提出了一种基于语料库的,运用决策树机器学习算法并结合优先选择策略,进行指代消解的方法。

In this paper a novel method based on bilingual corpus is proposed to extract phrasal paraphrase examples.

本文提出一种基于双语语料库的短语复述实例获取方法,尤其能够很好的抽取歧义短语的复述实例。

Based on the analysis of large scale Chinese corpus, the co-occurrence probability matrix between words is set up, and post processing algorithm is given through dynamic planning strategy.

在对大规模汉语真实文本语料库统计分析的基础上,建立了汉语字字同现概率矩阵,利用动态规划方法,给出了基于Markov模型的后处理算法。

In our corpus, the length distributions of prosodic phrases are 5±3 syllables.

本研究语料库的统计结果表明,韵律短语长度为5±3个音节。

Based on the corpus, the composition of prosody structure and the relationship between syntactic and prosodic structures are analyzed, and a prediction experiment is carried out.

在这一语料库的基础上,对汉语的韵律结构组成、韵律结构与语法语义之间的关系进行了分析,并进行了预测试验。

Hampden, by way of revenge, turned the formal examination of a Puseyite, Macmullen of Corpus, for the BD into a demand for assent to propositions which, as he well knew, Macmullen could not sign.

汉普登,方式报复,拒绝在正式考试的一个puseyite , macmullen语料库,屋宇署成为一个需求赞同,以主张,正如他以及知道, macmullen无法登录。

In order to rais e the retrieval efficiency, we provide a two-level corpus indexing method.

为了提高检索的效率,我们还提供了一个双层的语料库索引方法。

第11/17页 首页 < ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力