语料库
- 与 语料库 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Either the construction of corpus or compiling automation of lexicographical books is task-oriented, and all tasks are processed by the editor .
无论是语料库的建设还是辞书编纂自动化的工作,都是围绕任务来进行的,而所有任务的处理,均通过编辑器完成。
-
Either the construction of corpus or compiling automation of lexicographical books is task -oriented, and all task s are processed by the Editor.
无论是语料库的建设还是辞书编纂自动化的工作,都是围绕任务来进行的,而所有任务的处理,均通过编辑器完成。
-
Corpus has drawn more and more attention in the field of modern lexicography.
在现代词典的编纂中,语料库技术越来越受到人们的重视。
-
The technology of lexicography based on corpus has been the main method for contemporary lexicography.
基于语料库的词典编纂技术已经成为现代词典编纂的主流方法。
-
Eg:A representative sample of language, compiled for the purpose of linguistic analysis is known as a corpus.
一个为语言分析编写的具有代表性的语言样本就是所谓的语料库。
-
Eg:A representative sample of language , compiled for the purpose of linguistic analysis ,is known as a corpus.
一个具有代表性的语言分析编写的语言样本就是所谓的语料库。
-
At the heart of this selection of sacred music is the majestic "Missa in C Major K.317" of 1779, better known as the Coronation Mass.
在"教会奏鸣曲C大调, K.278 "," Graduale圣玛丽亚,母校上帝, K.273 ","大道真理语料库, K.618 "和" Litaniae Lauretanae , K.195 "是我们的一些最喜欢的作品由船长作曲家在这里完成的。
-
This paper makes description and interpretation of selective relation of combination of monosyllable adjectives and nouns from the perspectives of syntax, semantics and pragmatics, which are based on corpus of Modern Chinese, in order to provide applicable research production of linguistic theory.
本文是在结合现代汉语语料库的基础上,从句法、语义和语用等角度对单音节形容词和名词的组合中的选择性关系进行描写和解释,旨在为第二语言教学提供语言学理论的应用性研究成果。
-
This study makes an investigation into features of orality in dialogues in twoseries of EFL coursebooks, so as to reveal how EFLcoursebook dialogues reflect orality of real-life dialogues.
本论文运用语料库方法探究我国新课程标准改革之后出台的基础英语教材中对话的口语性特征。
-
Multilingual analysis, usually requires some additional bilingual resources tofill the gap between two languages. These bilingual resources may be bilingual lexicon,large-scale parallel corpus or automatic machine translation, etc.
在进行多语言分析的时候,通常需要一些额外的双语资源来沟通两种语言的差异,像双语电子词典,大规模的平行语料库和自动机器翻译等等。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力