英语人>网络例句>语境 相关的搜索结果
网络例句

语境

与 语境 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This paper introduce Word list strategy, Context strategy, Elaborative strategy, Semantic field strategy, and Metacognitive strategy.

本文介绍了词汇表策略、语境策略、精加工策略、语义场策略和元认知策略。

It makes up the defects of symbolism and connectionism.It provides the simulation method for coordinate adaptive learning capability of the group behavior.It has important significance of epistemolog...

它弥补了人工智能的符号主义与联结主义的缺陷,提供了对群体行为的协调性自适应学习能力的模拟方法,对认知科学的发展具有重要的认识论与方法论意义,也为科学哲学中语境实在论思想提供了一个现实的案例支持。

The author elaborates on this model, showing how it could contribute methodologically and epistemologically to the development of modern translation studies.

最后,就翻译语境模式对翻译研究发展在方法论和认识论两个方面的意义进行了论述。

For if we can indeed make sense of our putative knowledge of the denials of skeptical hypotheses then what could the motivation for an epistemologically revisionist thesis like contextualism possibly be?

因为,如果我们能够成功搞清楚对怀疑论假说情况的拒绝这个公认知识,那么什么是使得在认识论上做出语境论修正的理由?

In this context sankhara is virtually synonymous with kamma, a word to which it is etymologically akin.

在这个语境当中,诸行与语源学上一个相近的词kamma 基本上同义。

In western cultures, many of the fields that people tend to euphemize widely are not different from anywhere in the world.

本文介绍了委婉语同禁忌语的关系,委婉语对语境的依赖性,着重介绍了英语委婉语的特点及在各个领域的应用,并探讨了人们使用这些委婉语的原因。

Would a more consistent adherence to Thomistic legal theory – focusing on law as a tool to educate for virtue – afford a more fruitful way approach to the law in the context of American pluralism than the rights-based approach of Evangelium Vitae?

对于托马斯的法律理论——焦点在于法律是培养美德的工具——的更为一贯的信奉会提供给在美国多元主义语境中研究法律比通谕的权利基础进路更为丰富的方式吗?

This paper introduces the relevance theory and its main concepts, and suggests that it has great explanative power over transl

本文通过介绍关联理论及其主要观点,指出关联理论对翻译活动具有很强的解释力,把它应用于典故翻译时,其动态的语境观和关联原则可以指引译者走出典故翻译的困境。

This paper introduces the relevance theory and its main concepts, and suggests that it has great explanative power over translation activities; when applied to allusion translation, its idea of dynamic context and Principle of Relevance can lead the translator out of the dilemma.

本文通过介绍关联理论及其主要观点,指出关联理论对翻译活动具有很强的解释力,把它应用于典故翻译时,其动态的语境观和关联原则可以指引译者走出典故翻译的困境。

This paper introduces the relevance theory and its main concepts, and suggests that it has great explanative power over translation activities; when applied to allusion translation, its idea of dynamic context and Principle of Relevance can lead the translator out of the dilemma.

本文通过介绍关联理论及其主要观点,指出关联理论对翻译活动具有很强的解释力,把它应用于典故翻译时,其动态的语境观和关联原则可以指引译者走出典故翻译的困境。典故;关联理论;翻译

第55/87页 首页 < ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... > 尾页
推荐网络例句

By the time of its fall, most of the prisoners were writers who had written against the corruptions of the government.

到它被攻陷的时候,里面多数的犯人是写了反对政府贪污文章的作家。

The most obvious variation to ovum morphological character was that the color was changed from light green to sepiaceous in embryonic development, and all the ovums were almost hatched after 96h.

在胚胎发育过程中卵的形态特征最明显的变化是颜色从淡绿到深褐色,卵在发育96h后卵基本全部孵化。

There was a conflict between plebs and patricians in ancient Rome in 494BC.

在公元前494年,罗马发生了一次平民反对贵族的斗争。