译文
- 与 译文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Collagen, a strong rubbery protein, supports the earflaps and the tip of nose in humans.
参考改正:humans à human 译文:胶原是一种胶质蛋白质,它支撑人体的耳垂和鼻尖。
-
Without knowing it, I was acquiring that haughy bearing which is characteristic of so many eccentrics.
词典原译文:我不知不觉地逐步了解到,傲慢的举止是许多怪人的典型特点。
-
True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves.
参考译文真正古怪的人从不有意引人注意。
-
To work with our boss,you need to walk on eggshells.
场景译文:与我们老板共事,你要小心谨慎。
-
Particularly BE, any two language cultures all impossibly and completely on an equal footing, want to make three kinds of emersions with all meanings in the original text translate the text in usually is impossible.
尤其是,任何两处语言文化都不可能完全对等,要把原文中的三种意义全部再现于译文常常是不可能的。
-
Everyplace has its own legends, therefore the custom still lies like this.
这里是我自己一句句译的,下面才是正确译文
-
Other "western" inventions, such as paper or gunpowder, are often taken for granted, without their far-eastern origins being remembered.
还有一些发明,如纸和火药,经常被想当然地认为是&西方&的发(重复&发明&,而使译文更清楚)明,而忘却了它们的远东渊源。
-
These three basic matters are all directly related to the life,even the survival of every fellow countryman.
&涉及到国计民生&和&直接关系到每一位国民的生活&有重复,在译文中不必体现。原文翻译中使用的是&拆分法&。
-
The author thereby chose this film for a case study to illustrate the necessity for subtitle translators to adopt the approaches proposed in this paper.
因此, 这里选择该片进行分析研究,指出字幕翻译应遵循上述的方法,从观众的角度出发建立简练连贯的译文。
-
The heat loss can be considerably reduced by the use of firebricks round the walls of the boiler.
试比较套用英语模式的译文:通过在炉壁周围使用耐火砖,热损失可以被大大降低。
- 推荐网络例句
-
It has been put forward that there exists single Ball point and double Ball points on the symmetrical connecting-rod curves of equilateral mechanisms.
从鲍尔点的形成原理出发,分析对称连杆曲线上鲍尔点的产生条件,提出等边机构的对称连杆曲线上有单鲍尔点和双鲍尔点。
-
The factory affiliated to the Group primarily manufactures multiple-purpose pincers, baking kits, knives, scissors, kitchenware, gardening tools and beauty care kits as well as other hardware tools, the annual production value of which reaches US$ 30 million dollars.
集团所属工厂主要生产多用钳、烤具、刀具、剪刀、厨具、花园工具、美容套等五金产品,年生产总值3000万美元,产品价廉物美、选料上乘、质量保证,深受国内外客户的青睐
-
The eˉtiology of hemospermia is complicate,but almost of hemospermia are benign.
血精的原因很,以良性病变为主。