英语人>网络例句>译文 相关的搜索结果
网络例句

译文

与 译文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Passive sentences in English are translated into active voice in Chinese by changing original objects or subjects, adding subjects, and being converted into subjectless sentences or other structures for a good translation.Key Words: English for science and technology; features; passive voice; objectivity; translation; general principles

对于科技英语中被动语态的翻译,被动结构可以在汉语中保持不变,但大部分被动句的翻译是通过转换原句主语和宾语或者是增添主语,转化为汉语的主动语态,也可以是转化无主句和其它结构,从而使译文更通畅。

Loneliness, the common ground for terror, the essence of totalitarian government, and for ideology or logicality, the preparation of its executioners and victims, is closely connected with uprootedness and superfluousness which have been the curse of modern masses, since the beginning of the industrial revolution and have become acute with the rise of imperialism at the end of the last century and the break-down of political institutions and social traditions in our own time.

译文:孤独是恐怖的共同基础,是极权政府的本质,而对于意识形态和逻辑性(即准备它的杀人者和受害者)来说,它与无根和成为多余的情境紧密相关;自从工业革命开始以来,这已经成为对于现代大众的蔑称;而在19世纪末,随着帝国主义的兴起,它变得更加尖锐;在我们这个时代,它却造成了政治制度和社会传统的崩溃。

"The Incredible Hulk" is Marvel's second production-after "Iron Man", of course-since launching its own studio, and like its debut, the movie leaves you with an unmistakable impression: The geeks have finally inherited their universe, and they're going to have as much fun with it as superhumanly possible.

无敌浩客》是奇迹公司继《铁人》后第二部作品。当然,由于自己都嘲笑自己的处女作,这部电影会给你们留下一个清楚的映像:极客们最后终于基础了他们的宇宙,他们将尽情地玩弄它。头贴鼓励~~给了个参考译文,不过不是很确定贡献值+ 6

So, unless the translator is very much trusted and tried, do not let yourself be cheated on by surfacely decorated, embellished and ornamented translation.

因此,除非译者十分可信并且已尽全力,你万不能被草草修饰、装点和美化过的译文所欺骗。

Applying insights from text-linguistic theories in general and textuality standards in particular to a rethinking of the issue, the paper goes on to posit the extratextual, the textual, and the deviational as the three categories into which translation norms ought to be classified.

作者以译文的文本性为出发点对现有的翻译规范理论重新加以调整、扩展,提出了包含文本规范、文本外规范和偏差规范的新的规范分类。

Pushing it softly open and tiptoeing in, I found all quiet inside, and my wife fast asleep.

下一篇:忽视译文的&雅&,英译汉中常出现的问题

And there are the townfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights.

译文另一边是靠游客谋生的市民,游客来到小镇不是为了看戏,而是想看看安妮。海瑟薇的房舍,莎士比亚的出生地和其他的风景点。

Home, to me, always means tranquillization.

翻译下面一段文字,注意译文的可读性。

Ralph Waldo Emerson and other Transcendentalist philosophers thought schooling and rigorous book learning put unna tural restraints on children:"We are shut up in schools and college recitation rooms for 10 or 15 years and come out at last with a bellyful of words and do not know a thing."

译文」 拉尔夫·瓦尔多·爱默生和其他一些先验主义哲学家认为学校教育和死啃书本抑制了孩子们的天性。&我们被关在中小学和大学的背诵室里十年或十五年,最后出来时满腹经纶却什么也不懂。&

The more beautiful the outer scene is, the more it weighs on my heart, a part sink and feels like a hedgehog is trundling and crawling in.

译文也有些有瑕疵的地方,总的来说,如果作者在翻译的时候再注意一下句子之间的连贯性,适当地添加一些连词就更好了。

第59/100页 首页 < ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... > 尾页
推荐网络例句

They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.

他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。

In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.

在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。

Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.

密封,遮光,置阴凉干燥处。