英语人>网络例句>译文 相关的搜索结果
网络例句

译文

与 译文 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

For otherwise, whatsoever is new is unlooked for, and ever it mends some, and pairs other: and he that is helped, takes it for a fortune and thanks the time; and he that is hurt, for a wrong, and imputes it to the author.

译后随笔》:此文标题,最早的译文是《论变更》,后来的三种译本都译成《论革新》,我译成《论创新》,看来各自都与时代背景或流行语汇有关。

Should either of the parties of the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, and their happenings and consequences are unpreventable and unavoidable, the presented party shall notify the other party by a written notice without any delay, and within 15 days thereafter provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract.

该句子的英译文在表达原文内容上是没什么问题的,但是将句中的"解除合同"译成to terminate the contract有些不妥。因为,从法律意义上讲,to terminate the contract是指"终止合同",而"终止合同"的法律行为,必须在出现了终止合同的法律事件后才能实行。按照《中华人民共和国合同法》的规定,"终止合同"的法定情形有七种(见《中华人民共和国合同法》第91条)。该条款主要说明的是,由于不可抗力事件'致使合同无法履行,这种事由不属于终止合同的条件,而属解除合同的条件。

Little-league sports, by contrast, are fundamentally egalitarian institutions, inclusive, unselective and welcoming of different levels of ability.

译文相比之下,小小球联的体育运动则从根本上是平等的组织,它包容一切青少年,不进行筛选,欢迎各种能力的孩子参加。

Due to cultural differences,both translatability and untranslatability can be exposed in the literary style of translation.

由于中西文化的差异,文艺作品中的文学风格的转译有时可以在译文中实现;有时却无法表现。

translation is a cultural activity;it's more than the transformation between two languages.what translation should achieve is to explain and spread culture between two languages.under the guidance of susan bassnett and andre lefevere,urger and impeller of'cultural turn',translation has been elevated to the height of cultural construction.culture discussion has become one of the newest headings in translation research.traditional chinese medicine is the embodiment and one of the most important parts of traditional chinese culture.as a result,in the procedure of translation of traditional chinese medicine,translation of culture characteristic is the most important thing.translation research of traditional chinese medicine has always been focused on what method should be used,such as the discussion about literal translation or free translation,the discussion whether use foreignizing method or domesticating method in the translation of traditional chinese medicine.it is only the argument of whether convey traditional chinese medicine culture in english translation and how much the culture should be conveyed.

翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"的两位主要倡导者和推进者susan bassnett和andre lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。

Produces a crimson glow in a vacuum tube and is used extensively in advertising displays.

参考译文:氖能在真空管里释放出深红色的光芒,并被广泛的在广告显像里应用。

That is why heat can melt ice, vaporize water and cause bodies to expand.

参考译文:这就是热能使冰融化,使水蒸发,使物体膨胀的原因。

147 That is why heat can melt ice,vaporize water and cause bodies to expand.

参考译文这就是为什么热能使冰融化,使水蒸发,使物体膨胀之原因。

147 That is why heat can melt ice,vaporize water and cause bodies to eXP操作系统and.

参考译文这那是为什么热能使冰融化,使水蒸发,使物体膨胀的理由。

His use of target language to convey the author's intentions is a continuous choice-making process characterized by variableness, mediation and adjustability.

译者使用译文语言传达原文作者的意图是一个不断进行语言选择的过程。

第48/100页 首页 < ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... > 尾页
推荐网络例句

They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.

他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。

In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.

在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。

Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.

密封,遮光,置阴凉干燥处。