英语人>网络例句>词汇意义 相关的搜索结果
网络例句

词汇意义

与 词汇意义 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Therefore,the acquisition of the cultural component of second language lexical meaning has become extremely important.

因此词汇文化意义的习得就变得尤为重要。

With the help of these new techniques, researchers have got some important findings in the field of bilingual lexical representation, special bilingual encephalic regions, brain mechanism of early/late and fluent/nonfluent bilinguals, and the relation between difference of first and second language brain mechanism of bilinguals, etc.

目前,在fMRI、ERPs技术框架下的双语认知研究,在双语词汇研究、加工语言的脑机制研究等方面已取得不少成果,这些技术与成果对汉语作为第二语言研究具有积极的启示意义。

The usage of these vocabularies and sentences is wide, meaning is varied, and culture accumulation is abundant.

这些词汇和语句的使用范围比较广,意义也非常丰富,文化积淀丰厚。

No. Perhaps I am just assigning new meanings to words here, but just for now, let us make a distinction between harmless desire and afflictive cravings.

其实不会,在此我可能要赋予这些词汇一些新的意义了,但是现在,让我们在无害的欲望和有害的渴望之间做出一些区别。

The dissertation is the attemptable study on the lexicon of Notes on Book of Water.

对《水经注》词汇系统作全面研究将会对汉语史的研究有重要意义。

It is argued that appraisal studies can be more fruitfully conducted if generic features and discourse structures are also taken into consideration alongside micro-level lexical and clausal analyses.

文章认为,在具体的词汇和小句层面讨论评价体现的同时,结合语篇体裁分析和语篇的宏观结构模式研究评价意义将是非常有益的。

First, some researchers still put emphasis on grammatical descriptions of the evidential systems in some highly-inflectional languages. Second, the researches seem to be confined to the lexis and clausal level, and the study of evidentiality at discourse and genre level is much less than enough. In addition, the review of the research on English RAs has shown that few systematic researches on evidentiality in academic discourse have been conducted. Third, there are few researches on what evidentiality can do for language users and especially on the interpersonal functions of evidentiality.

目前的言据性研究主要集中于以下几个方面:1有些研究者仍然把重点放在一些屈折性语言的据素的语法描写上,而这种语法描写只是问题的一个方面,而且对于英语这样非屈折性语言,对据素的语法描写似乎并没有实际意义。2对言据性的研究大多都还停留在词汇和句子层面,在语篇和语类的层面的研究并不充分,尤其对学术语篇中言据性系统性的研究寥寥。3对言据性在语篇中的人际功能的研究很少。

Among these assumptions, we elaborate on the stratification of English language and the three met functions, which are essential to our understanding of ideational metaphor.

然后我们以小句为分析单位,剖析了概念隐喻意义是怎样在词汇语法层面体现的。

intralingual meaning ; phonetics ; lexicon ; writing system ; literary translation ; compensation for information gap

本文就英语文学翻译中言内意义所涉及的语音、词汇、书写这三个层面的处理

Based on the classification of metonymy, this paper has compared and analyzed the similarity and difference of metonymic thought between Chinese and English respectively from lexical, grammatical and discoursal perspectives.

本文以转喻的分类为基础,分析了汉英在词汇,语法,话语三个层次上转喻思维的异同,从而在揭示一般思维方式和语言能力之间关系的同时,进一步指出转喻研究在二语习得中的教学意义。

第10/14页 首页 < ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力