评论
- 与 评论 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I really want to accompany you on no matter the high mountain gorge, am overgrown with brambles; No matter there is wind not examined, the rain fluctuating, since our hands are held together, no longer scruple; I really want, lead you go on a long journey even Luis of ahead is full of frustrations, or step into the desert, or enter into the green shade, as your fellow traveler, I will not let you bear the violent storm of years alone!
我好想陪伴你无论是高山峡谷,荆棘丛生;无论有莫测的风,变幻的雨,既然我们的手挽在一起,就不再顾忌;我好想领你远行即使前方的路满是坎坷,或者步入荒漠,或者走入绿荫,作为你的同路人,我不会让你一个人去承受岁月的狂风暴雨!正在加载评论,请稍候。。。
-
The Fenestra product line continues to excite researchers working in the areas of oncology, vascular disease, hepatobiliary disease, and many others.
Alerion生物医学集团(San Diego, CA, USA)总裁兼首席执行官Michael Beeuwsaert评论说:Fenestra产品线一直激励那些工作在肿瘤学、血管疾病、肝胆疾病以及其它疾病领域的研究人员。
-
But much of the sparring between the two campaigns on Tuesday came over remarks made by a Clinton supporter, Geraldine Ferraro, the Democrats' vice presidential nominee in 1984, that were published last Friday in The Daily Breeze of Torrance, Calif. In her comments, Ms. Ferraro accused the media of being sexist and said,"If Obama was a white man, he would not be in this position."
但大部分的恶语相加两国之间的运动,周二来的言论,由克林顿的支持者, geraldine费雷罗,民主党副总统候选人在1984年,即分别发表周五在日常微风加州托兰斯在她的评论,女士费雷罗指责媒体被人歧视,并说:"如果奥巴马是一名白人男子,他便不会在这个职位上"。
-
"Feuilleton:The part of a European newspaper devoted to light fiction , reviews, and articles of general entertainment."
小品栏:欧洲报纸专用于刊登取悦一般读者的娱乐小说、评论以及文章的部分。
-
The Kalahari Meerkat Project noted that the film was not completely accurate but praised it overall, though one reviewer found the "fictionalization" regrettable.
尽管有一位评论家认为影片令人遗憾的进行了虚构,但卡拉哈里猫鼬项目组对影片的评论是略有失真但面面俱全。
-
This moving and majestic film would be a landmark if only because it is the first Hollywood movie to unmask the homoerotic strain in American culture that Leslie Fiedler discerned in his notorious 1948 Partisan Review essay,"Come Back to the Raft Ag'in, Huck Honey." Fiedler characterized the bond between Huckleberry Finn and Jim, a runaway slave, as an unconscious romantic attachment shared by two males of different races as they flee the more constraining and civilizing domain of women.
这部感人至深和气势恢弘的电影将是一个里程碑,就单论其是第一部披露美国文化中同性恋所承受的压力的好莱坞电影。1948年费德而在《党派评论》中发表的一篇著名的杂文中提及这种文化压力:"回到木筏时代,亲爱的罕克"费德而将哈克和和在逃奴隶吉姆的关系描述成两个不同种族的男性所萌生难以自禁的情愫,他们从受制和开化女性社会的枷锁中潜逃出来。
-
"China continues to field very large numbers of conventionally armed SRBMs opposite Taiwan and is developing a number of new mobile conventionally armed medium-range systems," says the Pentagon's February "Ballistic Missile Defense Review Report."
五角大楼2月份发布的"弹道导弹防御评论报告"称:"中国继续针对台海布署常规的短程弹道导弹,同时正在发展一定数量的新型可移动式常规中程导弹系统。"
-
Generally, the SEC will review the initial filings and will respond with comments in approximately 30 days.
一般来说,证交会将审查初步备案,并会回应与评论,在大约30天。
-
A FINA spokesman said he wouldn't comment.
国际泳联的一位发言人表示不会对此发表评论。
-
I'll finish with a general comment.
我会完成一般性评论。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力