英语人>网络例句>解脱者 相关的搜索结果
网络例句

解脱者

与 解脱者 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Questioner: In that case, how are we going to be free of it?

发问者:这样的话,我们要怎样才能从中解脱?

To die, to sleep; TO sleep:perchance to dream: aye,there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause:there's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong,the proud man's contumely, The pangs of despised love,the law's delay, The insolence of office,and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodikin ?

死,就是睡眠;睡眠也许要做梦,这就麻烦了!我们一旦摆脱了尘世的牵缠在死的睡眠里还会做些什么梦,一想到就不能不踌躇。这一点顾虑正好使灾难变成了长期的折磨。谁甘心忍受人世的鞭挞和嘲弄,忍受压迫者虐待、法庭的拖延、衙门的横暴、做埋头苦干的大才受作威作福的小人一脚踢出去,如果他只消自己来使一下尖刀就可以得到解脱啊?

Nowadays in India, the true orthodox Buddhism has been completely extinguished with only a few superficial appearances left, and the substance has been replaced by the non-Buddhist tantrism of couple-practice. About Theravada Buddhism, although it can still keep the appearance of sound-hearer Buddhism and is not defiled by the non-Buddhist tantrism, it is rare to find the saints who can personally realize the sound-hearer liberation now. As for Mahayana Buddhism, there are only Buddhist rituals and the mind-consciousness dharma now in China, which has just recovered from the ravage of the Cultural Revolution. In both Japan and Korea, only the appearance of Buddhist rituals but not practice remains and there is no even the mind-consciousness practice like in China. Therefore the practitioners in China, Japan and Korea cannot touch the real content of the practice and realization to fulfill the Buddhahood way of the great-vehicle Buddhism.

现存的佛教,在印度已经完全灭亡,只余极少数人保留著佛教的表相,本质已是坦特罗双身法的非佛教了;南传的小乘佛教教域,虽然仍能维持小乘声闻佛教的表相而不被坦特罗双身法的非佛教所染污,然而能够实证声闻解脱道的圣者亦已难可觅得;而北传的大乘佛教教域中,中国才刚从文化大革命的破坏中恢复了仪式表相及意识境界的佛教,日本、韩国则只剩佛教仪轨的表相而无修行的表相,已谈不上如同中国地区意识境界的修行了;是故中、日、韩对於大乘佛教实践菩萨道的见道与修道真实内涵,都已经都无力触及了。

Sacred Ganga, Giver of moksha!

神圣的恒河女神,解脱的给予者!

The quote that's helped me the most through that is from Toni Morrison's 'Beloved' where she says,'Definitions belong to the definers, not the defined', so I find myself defining myself for other people lest I be defined by others and stuck into some box where I don't particularly belong.

是托妮莫里森的'宠儿'里的一句话让我得到解脱的,她说:'定义属于定义者,而不是被定义的事物。' 使我发现为其他人界定自己,要比别人把我贴上标签放进并不属于我的橱柜要好得多。

For the Blessed One, O Lord, spoke these words to me:'I shall not come to my final passing away, Evil One, until my bhikkhus and bhikkhunis, laymen and laywomen, have come to be true disciples — wise, well disciplined, apt and learned, preservers of the Dhamma, living according to the Dhamma, abiding by the appropriate conduct, and having learned the Master's word, are able to expound it, preach it, proclaim it, establish it, reveal it, explain it in detail, and make it clear; until, when adverse opinions arise, they shall be able to refute them thoroughly and well, and to preach this convincing and liberating Dhamma.

圣尊,哦主啊,对我说这些话吧:我不会回到我的归宿,邪恶者,直到我的比丘和比丘尼,外行男人和外行女人,来做我的真正的弟子-智慧的,非常好的训练的,恰当的和有知识的,正法的保护者,根据法来生活,遵守恰当的行为,并且学习大师的话,能够论述它,布道,宣告,建立,揭示,用细节来解释,使之更清楚,直到出现对立的观点,他们将能够完全反驳它并且,宣传这种令人相信的和解脱的法。

Then, the crowds for ever passing and repassing on the bridges (on those which are free of toil at last), where many stop on fine evenings looking listlessly down upon the water with some vague idea that by and by it runs between green banks which grow wider and wider until at last it joins the broad vast sea--where some halt to rest from heavy loads and think as they look over the parapet that to smoke and lounge away one's life, and lie sleeping in the sun upon a hot tarpaulin, in a dull, slow, sluggish barge, must be happiness unalloyed--and where some, and a very different class, pause with heaver loads than they, remembering to have heard or read in old time that drowning was not a hard death, but of all means of suicide the easiest and best.

同为一桥,盖免税之桥,众人过之,情形迥异。有人凭栏怅望,恨滔滔流水,碧草夹岸,终成江海,逝者如斯夫;至若苦旅之人,稍得停驻,遐想乘舟一叶,随波逐流,睡热毯,抽烟斗,逍遥快活,此乐何极?亦有相反之阶层者,不堪重负,万念俱灰,犹忆旧时之言,溺水而亡,为简便易行之解脱。可能会有人说这是火星文,看不懂。不过我觉得,也只有中国的古文,才配得上一百多年前大师的行文风格。呵呵。今天先到这里了,以后写作之余,还会继续翻译下去,若能译完,也是一件美事哈!

第2/2页 首页 < 1 2
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。