英语人>网络例句>西班牙人 相关的搜索结果
网络例句

西班牙人

与 西班牙人 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Many of his works in logic and metaphysics had, however, been consigned to the flames, so that he left no school, and the end of the dominion of the Moors in Spain, which occurred shortly afterwards, turned the current of Averroism completely into Hebrew and Latin channels, through which it influenced the thought of Christian Europe down to the dawn of the modern era.

他的许多作品在逻辑和形而上学了,但是,被委托给日本的火焰,让他离开学校,和去年底的统治摩尔人在西班牙,西班牙发生不久后,把当前的averroism完全融入希伯来语和拉丁语渠道,通过它影响了思想的基督教欧洲,下至黎明的现代时代。

" "When I next realized that the Philippines had dropped into our laps I confess I did not know what to do with them… And one night late it came to me this way… 1 That we could not give them back to Spain- that would be cowardly and dishonorable; 2 that we could not turn them over to France and Germany-our commercial rivals in the Orient-that would be bad business and discreditable; 3 that we not leave them to themselves-they are unfit for self-government-and they would soon have anarchy and misrule over there worse than Spain's wars; and 4 that there was nothing left for us to do but to take them all, and to educate the Filipinos, and uplift and civilize and Christianize them, and by God's grace do the very best we could by them, as our fellow-men for whom Christ also died.

"-USPresident William McKinley """当我在明年实现表示,菲律宾已下降到我们的圈,但我得承认我不知道如何面对他们……和一晚,晚它来找我,这样…… 1 )表示,我们不能给他们带回西班牙,即将怯懦和不光彩;二日)表示,我们不能将他们送交法国和德国-我们的商业对手在世界的东方-那麼这将是坏企业和失信;三日)表示,我们不会离开他们自己-他们是不适合自我-政府-他们会很快有无政府状态和暴政那里不如西班牙的战争,以及4 )有一无所有,我们要做的事,但他们全都接,并以教育为菲律宾人,并隆起和文明化和christianize他们,都是神的恩典做最好的,我们可以通过他们,因为我们的同胞-男人为谁而基督也有一人死亡。

On the other hand, said Colombian Spanish in Latin America was considered the most pure and most accurate Spanish.

另一方面,哥伦比亚人说的西班牙语被认为是拉美最纯正和最准确的西班牙语。

Best Novel: The Graveyard Book, Neil Gaiman Best Novella:"The Erdmann Nexus", Nancy Kress Best Novelette:"Shoggoths in Bloom", Elizabeth Bear Best Short Story:"Exhalation", Ted Chiang Best Professional Artist: Donato Giancola Best Graphic Novel: Girl Genius Best Editor, Short Form: Ellen Datlow Best Editor, Long Form: David Hartwell Best Related Book: Your Hate Mail Will Be Graded, John Scalzi Best Semiprozine: Weird Tales (Ann VanderMeer and Stephen Segal) Best Fan Writer: Cheryl Morgan Best Fan Magazine: Electric Velocipede Best Fan Artist: Frank Wu John W.

索尼娅。卡梅隆对这座城市的过去一无所知,她踏足此地,只是为了学习舞蹈。可在一家静谧的咖啡馆里,一段偶然的对话,一本迷人的旧相册,将卡梅隆引入了一段让人诧异的往事。七十年前,拉米雷兹一家经营着这家咖啡馆。1936年,佛朗哥领导的一场军事政变打破了西班牙脆弱的和平,令西班牙陷入了一场为期三年多的内战。在格兰纳达,拉米雷兹一家目睹了战争引发的各种暴行。摧枯拉朽的战争风暴之中,没人可以置身事外。

Reinterpreting songs from centuries-old songbooks, Luar Na Lubre has brought the musical traditions of Galicia, a Celtic region in northwestern Spain, to the international stage since 1986. The recipients of the Ideal award as Best Galician Folk Group awarded by the region's leading newspapers, El Ideal Gallego, the band continues to reinvent the music of their homeland.

LUAR NA LUBRE是一支来自西班牙加利西亚地区的拉科鲁尼亚民谣乐队,组建于1986年,通过重新演绎那些悠久歌谣,Luar Na Lubre将西班牙西北部凯尔特人区加利西亚省的音乐传统带到了国际舞台。

An orange people wear the Espana habiliment of the national football team, holding a football on the left hand and the right hand is akimbo with a smile in his face in 1982 FIFA WORLD CUP.

1982年世界杯的是一身穿西班牙国家足球队队服,左手抱着一只足球,右手叉腰,笑容可掬的橘人,这一形象的灵感来自于西班牙盛产的橘子。

Though traveled in New Yok, Camila still devoted herself in Latin culture every day... hanging out with Latino, watching Latin TV programs, listening to Latin Radio/music, chatting with Spanish(thou I don't speak well), eat Latin food...

卡蜜拉虽然人在纽约,依然天天沉浸在拉丁艺术文化里,见面的是拉丁朋友,看的是拉丁电视节目,听的是拉丁电台、拉丁音乐,交谈的是西班牙文(大部分拉丁人说的是西班牙文,不是拉丁文哦!

" "When I next realized that the Philippines had dropped into our laps I confess I did not know what to do with them… And one night late it came to me this way… 1 That we could not give them back to Spain- that would be cowardly and dishonorable; 2 that we could not turn them over to France and Germany-our commercial rivals in the Orient-that would be bad business and discreditable; 3 that we not leave them to themselves-they are unfit for self-government-and they would soon have anarchy and misrule over there worse than Spain's wars; and 4 that there was nothing left for us to do but to take them all, and to educate the Filipinos, and uplift and civilize and Christianize them, and by God's grace do the very best we could by them, as our fellow-men for whom Christ also died.

&-USPresident William McKinley &&&当我在明年实现表示,菲律宾已下降到我们的圈,但我得承认我不知道如何面对他们……和一晚,晚它来找我,这样…… 1 )表示,我们不能给他们带回西班牙,即将怯懦和不光彩;二日)表示,我们不能将他们送交法国和德国-我们的商业对手在世界的东方-那麼这将是坏企业和失信;三日)表示,我们不会离开他们自己-他们是不适合自我-政府-他们会很快有无政府状态和暴政那里不如西班牙的战争,以及4 )有一无所有,我们要做的事,但他们全都接,并以教育为菲律宾人,并隆起和文明化和christianize他们,都是神的恩典做最好的,我们可以通过他们,因为我们的同胞-男人为谁而基督也有一人死亡。

But it was not to be; either their Fate or mine, or both, forbid it; for till the last Year of my being on this Island, I never knew whether any were saved out of that Ship or no; and had only the Affliction some Days after, to see the Corps of a drownded Boy come on Shore, at the End of the Island which was next the Shipwreck: He had on no Cloaths, but a Seaman's Wastcoat, a pair of open knee'd Linnen Drawers, and a blew Linnen Shirt; but nothing to direct me so much as to guess what Nation he was of: He had nothing in his Pocket, but two Pieces of Eight, and a Tobacco Pipe; the last was to me of ten times more value than the first.

但他们一个人也没有幸存下来。这也许是他们的命运,也许是我自己的命运,也许是我们双方都命运不济,不让我们能互相交往。直到我在岛上的最后一年,我也不清楚那条船上究竟有没有人生还。更令人痛心的是,过了几天,我在靠近失事船只的岛的那一头,亲眼看到了一个淹死了的青年人的尸体躺在海滩上。他身上只穿了件水手背心,一条开膝麻纱短裤和一件蓝麻纱衬衫。从他的穿着看,我无法判别他是哪个国家的人。他的衣袋里除了两块西班牙金币和一个烟斗外,其他什么也没有。这两样东西,对我来说,烟斗的价值超过西班牙金币十倍。

Such phrases are used because to a non-Spanish speaker sierra does not necessarily have a meaning, unless one is familiar with the English word sierra,"a rugged range of mountains having an irregular profile," borrowed from Spanish.

使用这样的词组是因为对一个非西班牙语的人来说,sierra 一词并不一定有意义,除非是一个熟悉这个从西班牙语中借用来的英语单词sierra (一崎岖的山脉,有曲折的轮廓)的人。

第28/68页 首页 < ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... > 尾页
推荐网络例句

I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""

客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。

Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.

由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。

Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .

不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。