被放逐的人
- 与 被放逐的人 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Romeo, there dead, was husband to that Juliet; And she, there dead, that Romeo's faithful wife: I married them; And their stol'n marriage-day was Tybalt's dooms-day, whose untimely death Banish'd the new-made bridegroom from the city, for whom, and not for Tybalt, Juliet pined.
死了的罗密欧是死了的朱丽叶的丈夫,她是罗密欧的忠实的妻子,他们的婚礼是由我主持的,就在他们秘密结婚的那天,迪伯尔特的死于非命,这位才做新郎的人也从这城里被放逐去;朱丽叶是为了他,不是为了提伯尔特,才那样伤心憔悴。
-
We are then transported, with no transition to Egypt, where an ensemble performs an Arabic-sounding, vivacious melody on love, in Arabic (I could not tell if this was pure or a mixture of Arabic and Romany ), with a ghaziya dancer moving rather sexily.
于是,我们被放逐,不经过渡来到了埃及,这时所有人用阿拉伯语(我不知道是纯粹的阿拉伯语还是交织在一起的阿拉伯语和吉普赛语)合唱出欢快悦耳的阿拉伯风情的爱意,一个阿拉伯少女盅惑而热烈地舞着。
-
Rochester: Well, then Jane, call to aid your fancy—suppose you were no longer a girl well reared and disciplined, but a wild boy indulged from childhood upwards; imagine yourself in a remote foreign land; conceive that you there commit a capital error, no matter of what nature or from what motives, but one whose consequences must follow you through life and taint all your Mind I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is The results of what you have done become in time to you utterly insupportable; you take measures to obtain relief: unusual measures, but neither unlawful nor Still you are miserable; for the hope has quitted you on the very confines of life: your sun at noon darkens in an eclipse, which you feel will not leave it till the time of Bitter and base associations have become the sole food of your memory: you wander here and there, seeking rest in exile: happiness in pleasure—I mean in heartless, sensual pleasure—such as dulls intellect and blights Heart-weary and soul-withered, you come home after years of voluntary banishment: you make a new acquaintance—how or where no matter: you find in this stranger much of the good and bright qualities which you have sought for twenty years, and never before encountered; and they are all fresh, healthy, without soil and without Such society revives, regenerates; you feel better days come back—higher wishes, purer feelings; you desire to recommence your life, and to spend what remains to you of days in a way more worthy of an immortal To attain this end, are you justified in overleaping an obstacle of custom—a mere conventional impediment which neither your conscience sanctifies nor your judgement approves?
罗切斯特:&那么好吧,简,发挥你的想象力吧——设想你不再是受过精心培养和教导的姑娘,而是从幼年时代起就是一个放纵任性的男孩。-------浏览器上打上-WwW.69ΖW.CoM看最新更新想象你身处遥远的异国,假设你在那里铸成了大错,不管其性质如何,出于什么动机,它的后果殃及你一生,玷污你的生活。注意,我没有说'犯罪',不是说流血或是其他犯罪行为,那样的话肇事者会被绳之以法,我用的字是'错误'。你行为的恶果,到头来使你绝对无法忍受。你采取措施以求获得解脱,非正常的措施,但既不是非法,也并非有罪。而你仍然感到不幸,因为希望在生活的边缘离你而去,你的太阳遇上日食,在正午就开始暗淡,你觉得不到日落不会有所改变,痛苦和卑贱的联想,成了你记忆的唯一食品。你到处游荡,在放逐中寻求安逸,在享乐中寻觅幸福——我的意思是沉湎于无情的肉欲——它销蚀才智,摧残情感。在几年的自愿放逐以后,你心力交瘁地回到了家里,结识了一位新知——何时结识,如何结识,都无关紧要。在这位陌生人身上,你看到了很多出类拔萃的品质,为它们你已经寻寻觅觅二十来年,却终不可得。这些品质新鲜健康,没有污渍,没有斑点,这种交往使人复活,催人新生。你觉得好日子又回来了——志更高,情更真。你渴望重新开始生活,以一种更配得上不朽的灵魂的方式度过余生。为了达到这个目的,你是不是有理由越过习俗的藩篱——那种既没有得到你良心的认可,也不为你的识见所赞同的、纯粹因袭的障碍?&
-
I had heard the word, and I knew it stood for a horrible kind of punishment common enough among the buccaneers, in which the offender is put ashore with a little powder and shot, and left behind on some desolate and distant island.
我听到过这个词,知道这是海盗们常用的一种可怕的惩罚手段。受惩罚的人被放逐到某个远离大陆、荒无人烟的岛上,只给他一点点火药和子弹。
-
The Canadian province in the Maritimes consisting of the Nova Scotia peninsula and Cape Breton Island; French settlers who called the area Acadia were exiled to Louisiana by the British in the 1750s and their descendants are know as Cajuns.
加拿大沿海的省,包括新斯科舍半岛和布雷顿角岛;法国殖民者于世纪年代被英国人放逐到路易斯安娜的后裔就叫作阿卡迪亚人。
-
The Canadian province in the Maritimes consisting of the Nova Scotia peninsula and Cape Breton Island; French settlers who called the area Acadia were exiled to Louisiana by the British in the 1750s and their descend s are know as Cajuns.
加拿大 沿海的省,包括新斯科舍半岛和布雷顿角岛;法国殖民者于世纪年代被英国人放逐到路易斯安娜的后裔就叫作阿卡迪亚人。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。