英语人>网络例句>表示部份的 相关的搜索结果
网络例句

表示部份的

与 表示部份的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

If you see a lot of Major Arcana cards in a spread, it generally means

如果你在展牌时出现大部份都是大阿尔克那,这通常表示这问题对求卜者有很大的

Veterinarian Samantha Lindley states ,It is now accepted by most United Kingdom zoos that polar bears are not suitable to kept in captivity.

Samantha Lindley表示:在英国,大部份的动物园都已承认:「北极熊是不适合圈养在人工环境中的」。

Speaking Wednesday at a press conference at the Mauritius international meeting on Small Island Developing States, Matsuura said assessment missions are already in concerned countries taking steps towards the creation of the first regional component of the global system, in the Indian Ocean.

松浦12日在模里西斯召开的发展中小岛国家国际会议记者会上表示,相关国家的评估任务已经展开,将逐步在印度洋建立第一部份的全球预警系统。

A,an=not ab,abs=away ad,a,ac,ad,af,al,an,ap,as,at=to;at ambi=both ana=up ante=before anti=against auto=self be=do bene=good cata=complete cent=hundred circum=around co,com,con=together contra=against de=down,off dec,deka=ten dia=across dis=apart duo,di,twi=two dys=bad en=make ento=inside epi=upon equi=equal eu=good ex,ec,e=out fore=ahead hetero=different holo=complete homo=same hyper=above hypo=below in,il,im,ir=inside;not infra=below inter,intel=between intra,intro=within iso=same macro=big mal=bad medi=middle mega=giant meta=change micro=small mis=wrongly mono=one multi,poly=many neo=new nona,ennea=nine ob,oc,of,op=toward oct=eight omni=all orth=straight pan=all para=beside per=through peri=around post=after pre,pri=before prin=first pro=forward quad,tetra=four quint,penta=five re=back retro=back se=apart semi,demi,hemi=half sept,hepta=seven sext,hexa=six solo=alone sub,suc,suf,sug,sum,sup,sur,sus=under super,sur=over supra=above syn,sym=same tele=far trans,tra=across tri,ter=three un,ne,non=not uni=one ultra=beyond

成年人学英文的第一课和第二课刊出后,有数位读者写E-mail给我。有一位说道:「一篇文章的每一个单字都查到解释了,但整篇文章就是看不懂,怎麼办?」另一位说:「我的文法很差,没办法写完整的英文句子,要如何补救?」当发音和字汇都掌握住学习要领之后,剩下的就是「读」和「写」了,这才符合学习英文的正确步骤:听→说→读→写。台湾传统的学习方式由「写」开始,再「读」,然后才「说」,最后再去补救「听」力,可以说是背道而行,难怪效果不彰。那麼学习「读」的要诀是什麼呢?当然最重要的是能够了解整个句子的涵义。记得初中的时候背了很多文法规则,考试的分数虽然很高,但是对「读」的能力没有帮助。连那个时候流行的「英语九百句型」,也从来没有耐心读完过。然而我们今天能够看懂中文的文章,难道是因为我们熟悉中文的文法吗?答案是否定的。同样地,一个美国人虽然能阅读报纸,但是要求他做「英文文法分析」,他可能也会傻眼。英文的句子其实不需要去靠文法书中的规则去了解,文法书只应当作参考书,在有疑惑的时候才去查阅。平常应养成「约定成俗」的习惯,就是看别人怎麼用,然后「依样画葫芦」,日积月累,文法规则就化为无形了。因此,要训练「读」的技巧,不应该是靠文法规则,而是要多读。但是在读之前,要具备「了解句子」的基本能力,这就是我们的第三课─了解英文句子的要诀。了解英文句子的关键,在於先抓住「主词」和「动词」。看到一句很长的英文句子,不要害怕:先找主词,再找动词。动词如果是「及物动词」,再去找「受词」。主词、动词、受词之外,剩下的通通当做修饰语,有的修饰主词,有的修饰动词,有的修饰受词,有的修饰全句;任何两个完整的句子都可以用连接词连接起来。以上简单几句话,就是了解英文句子的基本观念。了解英文句子的第二步是熟悉英语的五种基本句型,其中前两种与不及物动词有关,后三种与及物动词有关。以下的句子中,用大括号表示{主词}或{受词},中括号表示,剩下的部份都是修饰语。第一种与不及物动词有关的基本句型叫做「简单不及物句型」(Intransitive Verb,简称I),请背住以下五个句子

The problem is that most people don't produce sputum until they are already sick, Weiner says.

Weiner医师表示,问题是大部份的人在生病前不会产生唾液

"The news media not doing as good a job as could be of informing readers of an important source of bias in medical research," lead author Michael Hochman, MD, a resident physician at the Cambridge Health Alliance and Harvard Medical School in Cambridge, Massachusetts, told Medscape Medical News.

主要研究者、哈佛医学院及剑桥医疗联盟住院医师Michael Hochman向Medscape Medical News表示,新闻媒体未善尽职责,他们应该告诉读者医学研究中偏见的重要来源;新闻报导通常以商品名而非俗名来报导药物,大部份的新闻机构没有正式的撰稿政策,规定所有有关医学研究的报导必须指出该研究获得哪些资金赞助,或者必须以俗名报导药物。

"The news media not doing as good a job as could be of informing readers of an important source of bias in medical research," lead author Michael Hochman, MD, a resident physician at the Cambridge Health Alliance and Harvard Medical School in Cambridge, Massachusetts, told Medscape Medical News .

主要研究者、哈佛医学院及剑桥医疗联盟住院医师Michael Hochman向Medscape Medical News表示,新闻媒体未善尽职责,他们应该告诉读者医学研究中偏见的重要来源;新闻报导通常以商品名而非俗名来报导药物,大部份的新闻机构没有正式的撰稿政策,规定所有有关医学研究的报导必须指出该研究获得哪里些资金赞助,或者必须以俗名报导药物。

An automatic update system based on semantic web techniques to implement the drug-law checking automatically is proposed in this thesis. The design concept is to use OWL as the knowledge model. To represent the drug law knowledge, we view a drug law as a class of medical status, and we can use classification to implement the decision of drug use legality. This approach simplifies the design of inference engine. The OWL supports the syntax of class inherences, so it can reach the cognitive economy and shorten the drug laws encoding length. The OWL syntax can represent most drug laws style, so the system can just use one document and one inference engine to handle all drug laws rules.

本文导入语意网技术提出一法规检核同步化系统,来实现药品检核规则自动更新的功能,其主要设计理念为以语意网的OWL模型来实作法规检核系统,在法规的知识表徵上,系统将所有的药品规则视为医疗状态的类别,因此判别用药的合法性,便可使用分类运算达成,这简化了推理机的设计;利用OWL支援类别继承的语意,故能形成认知经济性效应,缩小医疗法规机器编码长度;最后OWL的语法能表示大部份规则型态,使得系统可以使用一个文件档,一种推理机模型便能表示所有的法规。

The utility model relates to an enclosed electric stove with electric heating tube which is characterized in that a semicircle sectional discoid spiral electric heating tube is used as a heat source.

实效模型用被表示的特色的电的暖气管与一个被附上的电火炉有关在半圆形部份的铁饼状的螺旋形的电暖气管被当作一个热来源使用。

The last of these, of course, means that certain personalised services cannot then be provided to you.

而若果阁下选用最后一种方法,即表示有部份的个人化服务将不能使用。

第1/2页 1 2 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力