行人
- 与 行人 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In fact, there were 485 lions altogether according to a 1962 count. In 1979 one more was discovered in the river, bringing the total number to 486. These stone lions are of great artistic value. On one of the balusters at the southeast end of the bridge sits a lion with an ear pricked up, as if listening intently to the sounds of t
这些石狮艺术价值极高,特别是桥东的南边栏杆上有一只石狮子,高竖起一只耳朵,好像在倾听桥下的流水声和过往行人的谈话。1937年7月7日,在卢沟桥响起了抗击日本帝国主义的第一声炮响,揭开了抗日战争的序幕。
-
In fact, there were 485 lions altogether according to a 1962 count. In 1979 one more was discovered in the river, bringing the total number to 486. These stone lions are of great artistic value. On one of the balusters at the southeast end of the bridge sits a lion with an ear pricked up, as if listening intently to the sounds of the
这些石狮艺术价值极高,特别是桥东的南边栏杆上有一只石狮子,高竖起一只耳朵,好像在倾听桥下的流水声和过往行人的谈话。1937年7月7日,在卢沟桥响起了抗击日本帝国主义的第一声炮响,揭开了抗日战争的序幕。
-
These stone lions are of great artistic value. On one of the balusters at the southeast end of the bridge sits a lion with an ear prickedup, as if listening intently to the sounds of the water underneath and the conversation of the people passing by. On July 7, 1937, the first shot of the War of Resistance Against Japan (1937-1945) rang out beside the Lugou Bridge.
这些石狮子技术价值极高,特别是桥东的南边栏杆上有一只石狮子,高竖起一只耳朵,好像在倾听桥下的流水声和过往行人的谈话。1937年7月7日,在卢沟桥响起了抗击日本帝国主义的第一声炮响,揭开了抗日战争的序幕。
-
These stone lions are of great artistic value. On one of the balusters at the southeast end of the bridge sits a lion with an ear pricked up, as if listening intently to the sounds of the water underneath and the conversation of the people passing by. On July 7,1937, the first shot of the War of Resistance Against Japan(1937--1945) rang out beside the Lugou Bridge.
这些石狮艺术价值极高,特别是桥东的南边栏杆上有一只石狮子,高竖起一只耳朵,好像在倾听桥下的流水声和过往行人的谈话。1937年7月7日,在卢沟桥响起了抗击日本帝国主义的第一声炮响,揭开了抗日战争的序幕。
-
The day was closing, and away he would go across bayous and hills and fields until he was with her again.
行人在道路上给自己或他人造成危险的行为是违反交通规则的。
-
He almost ran over two bicyclists taxi!
他几乎撞倒两个行人和一辆出租车。
-
So there is an idea bourgeoned in my mind, which is to use the traditional painting to express the new appearance of Beijing.
于是我开着车跑遍了北京城,去寻找最佳的表现北京新貌的景观,西直门立交桥,夜景的长安街,都是我热衷描绘的景点,传统的水墨画的弱点是不容易塑造具象的东西,于是我在宣纸和毛笔作为主要媒材的同时加入了丙稀色和排刷,希望能拓宽水墨的表现领域,在保持着线条和水墨韵味的基础上增加了色彩的力度,闪烁的霓虹,华灯初上,行人如织,车水马龙,北京正一步步的向国际化大都市迈进,把北京每前进一步的印记用绘画的形式记录下来,也是人生一大快事,怀着对北京的神圣感情,用纸和画笔,从一个画家的独特视角出发,将北京的景观、尤其是不太被人注意的人文景观留下来,是我一生的夙愿。
-
It was five o'clock, and along the silent pavements in the quiet, aristocratic shelter of the tall white houses were drawn up the broughams of stock-exchange people and merchants, while men walked hastily about, looking up at the windows, where women in dressing jackets seemed to be awaiting them.
在人行道上,行人都回过头来看看她们,但她们当中谁也不露出一丝笑容,每个人都行色匆匆,神态像高傲的家庭主妇,在她们眼里,男人似乎不存在似的。
-
And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.
当傍晚的迷雾用它薄纱般的诗意笼罩着河岸,古老的建筑迷失在朦胧的天空,高耸的烟囱幻化成一座座孤立的钟楼,林林总总的仓库就像夜里的宫殿整个城市都悬挂在了天空中,宛如仙境展现在我们眼前,在那时,路上的行人匆匆地赶回家;劳动者和文人,智者和浪子,他们视而不见,自然也就不能理解,而只在此时才开始歌唱的大自然便把自己美妙的歌曲献给了艺术家们——她的儿子和她的主人;说他是儿子是因为他爱她,说他是主人是因为他理解她。
-
And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us -- then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master - her son in that he loves her, her master in that he knows her.
每当傍晚,那富有诗意的迷雾便如面纱一般笼罩着溪边,陈旧的房屋消失在朦胧的天空,高高的烟囱犹似一座座钟楼,幢幢库房恍如夜间的宫殿,整座城市悬在空中,宛若仙境展现在我们眼前。此时此刻,路上的行人匆匆赶路回家,无论是劳动者还是饱读经书者,智慧者还是寻求乐趣者,只因为他们再也看不见什么,也就不能有所理解。而这时已经开始歌唱的大自然便把自己微妙的歌唱给艺术家,他既是她的儿子也是她的主人。说是她的儿子是因为爱他,说是她的主人是因为理解他。
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。