英语人>网络例句>蒙古语的 相关的搜索结果
网络例句

蒙古语的

与 蒙古语的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The Manchu and the Mongolian languages belong to the Altaic Language Family, and the comparison between the two kinds of languages has been one of the emphasizes of the comparative study of the Altaic languages for a long time.

满语和蒙古语属于阿尔泰语系,而满语和蒙古语的比较研究历来都是阿尔泰语系语言比较研究的重点之一。

This pictophonetic character is a phonogram for water, representing the Mongolian sound of han.

这个pictophonetic字是表示水的表音字,表示han的蒙古语的音。

A member of the Manchu people of Mongolian race of Manchuria related to the Tungus conquered China in the 17th century .

在满洲蒙古人种族中,一个蒙古语的民族;和通斯人有联系;在17世纪征服了中原。

A member of the Manchu speaking people of Mongolian race of Manchuria related to the Tungus conquered China in the 17th century .

在满洲蒙古人种族中,一个说蒙古语的民族;和通古斯人有联系;在17世纪征服了中原。

Qarhan is transliterated from Mongolian and interpreted as the World of Salt.

察尔汗&是蒙古语的音译,意思是&盐的世界。

These cognates offer strong proves to not only the same source relations but also the historical and culture of the Manchurians and the Mongolians.

这些同源词不仅为满语和蒙古语的同源关系提供了可靠的证据,而且为满族和蒙古族的历史文化研究提供了有力的佐证。

By comparing Orchon language with modern Mongolian and wrirtten Mongolian we have found the correspondence between long vowels,diphthongs and VC/CV configurartions in Orchon and rthe Mongolian language .

通过比较研究鄂伦春语和蒙古语口语以及书面蒙古语的长元音、复合元音和音组,发现鄂伦春语和蒙古语的长元音、复合元音和音组之间存在语音对应关系,这为揭示蒙古语族语言和满洲通古斯语族语言较早时期的音组和复合元音发展演变成长元音的发展演变过程和规律提供了有力的语言例证。

The Mongolian influence to Chinese usually follow two paths: 1 direct imitation, eg the sentence-end 有,毎/们 as plural marker following animal terms, and the sentence-end negative marker; 2 loan replacement, eg the use of locatives in place of the abundant Mogolian case particles.

汉语接受蒙古语的影响通常有以下途径:一是直译套用,如句末加&有&,动物名词后加&每/们&,在否定句中否定词位于句尾等;二是借用替代,如用方位词替代蒙古语里丰富的格附加成分。

There are some two-word phrases which are composed of the words with similar or same meanings in Mongolian language.

通过分析蒙古语的词组能够辨别出蒙古语中的一些突厥语借词,我们称其为词组分析法。

HUANG Jincheng (Pusan University of Foreign Studies/ Shanghai International Studies University, China):On Tibetan and Mongolian diminutives

黄金城 (釜山外国语大学/上海外国语大学,中国):论藏语和蒙古语的小称

第1/4页 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力